LXXXIIIIcum docueris me iuſtificationes tuas.ⁿPronunciabit lingua mea eloquiū tuū:quia omnia mandata tua equitas:ᵏ Niatmanus tua vt ſaluet me: qm̄ mandata tuaelegi.ˢ Concupiui ſalutare tuum dn̄e: etlex tua meditatio mea eſt.ʰ Tiuet animamea et laudabit te: et iudicia tua adiuuabunt me. Erraui ſicut ouis que perijt:quere ſeruum tuū quia mandata tua nonſum oblitus.Pſalmus. cxix.D dn̄m cum tribularer clamaui: ⁊exaudiuit me. Domīe libera aniImam meā a labijs iniquis: ⁊ a lingua doloſa. Quid det̉ tibi aūt quid apponat̉tibi: ad linguā doloſaꝫ.. Sagitte potentꝭacute: cū carbonibus deſolatorijs. Heumihi quia incolatus meus prolongatuseſt: habitaui cū habitantibꝰ cedar: multūincola fuit anīa mea. Qum his qui oderunt pacem eram pacificus: cum loqͥbatillis impugnabant me gratis.Pſalmus. cxx.Euaui oculos meos in montes:vnd̓ veniet auxiliū mihi. Ruxiliūmeū a domino: qui fecit celum ⁊ terram.Cein leftzen werdē verkundē dꝫ lob: ſo dū michlereſt dein gerechimachungē. Deinzung wiriverkundē dein red: wānalle deine gebot ſind diegeleichait. Dein handwerd dꝫ ſymich behaltewānich haberweli deīegebot. Berrich hab begeret dein hail: vnd̓ deingeſatze iſt mei betrach.tungᵖ Dein ſel wir lebevnd wirt dich loben: vn̄deine vrtail werden mihelffē.q Tch hab geirretals ain ſchaſ dꝫ do iſt verdorben: ſūch dein knechiwānich hab nit vergeſſēdeinergebote.Dich ward betrūbt habich geſchryezū dem herrē: vnd̓er haimich erhoret. Herr erloſe meī ſel vō den bōſenlepſen̄: vn̄ vō d̓ trūglichēzungen. Uas wirt dirgegeben oder was wiridir furgeſetzt: zū der trūglichen zungen̄.º Die geſchoẜ des gewaltigennſind ſcharp̄ff: mit den verzeredē kolen.ᵉ Ue miwān meī ellend iſt gelengert: ich hab gewont mitden wonenden in cedarmei ſele iſt geweſen vilellend.ᵏ Tchwas fridſam mit den die do habēgehaſſet den frid: doichredet mit in ſyſtrittenanmich vergebens.Ch hab aufgehabē meine augē in die perg. von dānen wirt mir komendie hilitªQein hilffiſt von dem herren: der do hat gemachi den himel vnd die erd.