DVVV D te leuaui oculos meos: qui ha­bitas in celis. Ecce ſicut oculi ſer uorum in manibus dominorū ſuorum. Sicut oculi ancille in manibus dn̄e ſue: ita oculi noſtri ad dn̄m deum noſtrū do nec miſereatur nr̄i. Niſerere noſtri dn̄e miſerere noſtri: quia multū repleti ſumꝰ deſpectione. Quia multū repleta eſt aīa noſtra: opprobriū abundantibꝰ deſpe­ctio ſuperbis. Pſalmus. cxxiij. Iſi ꝗa dn̄s erat in nobis dicat nūc iſrahel: niſi quia dn̄s erat ī nobis. Qum exurgerent homines in nos: forte viuos deglutiſſent nos. Qum iraſceret̉ furor eorum in nos: forſitan aqua abſor buiſſet nos.ˢ Norrentem ꝑtranſiuit anīa noſtra: forſitan pertrāſiſſet anima noſtra aquam intolerabilem. Benedictꝰ dn̄s: qui non dedit nos in captionē dentibus eorū. Anima noſtra ſicut paſſer erepta eſt: de laqueo venantium. Taqueus con tritus eſt: et nos liberati ſumus. Adiu­torium noſtrum in nomine dn̄i: qui fecit celum et terram. Pſalmus. cxxiiij. herren: der do hat gemacht den hime/ vnd die erd. Ch hab auffgehabē meine augen dir: der du woneſt in den hi­melūº mwar als die augender knecht: in den hendenirer herrē. Als die augen der diernen in den hendenirer frawen­alſo ſind vnſere augenzū vnſerm herrē gott biser ſich vnuſer erparmet. Berr erparm dich vnſe­erparm dich vnſer: wann wir ſind vil erſūlt mit ver ſchmahūg. Uān vnſer ſel iſt vil erfūlt: ſpōt de benūgenden vnd̓ ain ver ſchmahūg hoffertigē. Un allainder herꝫ­war geweſē in vns nun ſprechiſrahel: nunˡ al laind̓ herr war geweſen in vnsᵇ So die menſchē auſſtunden wid̓ vns: vil­leicht ſyhetē vns verſch­licket lebendig. So in grīm wirt erzurnt wider vns: villeicht das waſſer het vns beſoffē.º Unſer ſel hat durchgangen den pach: villeicht vnuſer ſel het durchgangendas vn trāglich waſſer. Geſe­gent ſeyder herr der vns nit hat gębē in die fahūg irerzān. Unſer ſel iſt er­lōſet als der ſpatꝫ: ſtrick deriagende.ˢ Dei ſtrick iſt zerkniſcht: vnnd̓ wir ſind erlōſet.ʰ ⁊nſer hilffiſt in dem namē des