BuchTasvbergiengeſt diſe groſſe eynoͤde. xl.iar vnd wo net bey dir dein herr gotvnd dir gebraſt nicht. vnnd do wirwaren vbergangen vnſer brüder dyeſün eſan die do wonetēlyn ſeyr durhden weg des veldes von helath vndvon aſyonga ber. wir kamen zu demweg der do fuͤrt zu der wuͤſte moab.Vnnd der herre ſprach zu mir Nichtſtreytte wider die moabitter. noch mach eyn krieg wider ſy. Wann ich gibdir keyn ding von irem land. wannich hab es geantwurt dē ſünen. lothzu eyner beſitzung. Emym die warēſein erſt ynwoner. ein groſſes volckvnnd ein krefftigs vnnd als hoh dzſy wurden gelaubt als die riſſen vondem ſtamm enachim. vnd waren geleich den ſünen enachim. Vnnd darnach nanten ſy die moabitter emim.wann die horim wonten zum erſtenynn ſeyr do ſy die ſün eſau hetten außgetriben vnnd vertylgt. ſy wontendo als iſraheltet ynn dem land ſeinerbeſitzung das ym der herr gab. Wirſtunden auff das wir vbergiengē dēbach zaretht wir kamen zu im Wan̄die zeyt yn der wir giengen von cadeſbarne vntz zu dem vbergang desbachs zareth d̓ was.xxxvns. iar vntzein yegklich geſchlecht der ſtreytbermann ward verzeret von den herbergen als der herr hett geſchworendes hand do was wider ſye vntz dasſy verdurben vonn mit den herbergen. Wan̄ darnach do alle dy ſtreitter warenigefallen. der herr redet zumir. ſagennd. Nit vbergee heut dyeende moab die ſtat mit namen Ar.vnnd genahen dich zu den nahenden ſtetten der ſün ammon. Hüt dzdu icht vechteſt wider ſy. noch bewegſye zu dem ſtreyt. Wann ich gib dirnitt vō dē land der ſuͦn ammō. wan̄ich hab es gegeben denn ſünen lothzu eyner beſitzunng. Es iſt geachteteyn lande der riſen. vnd etwen wonten dye riſen ynn im die die ammoniter nanten zozomim eyn groſſes vōlck vnnd vil vnnd langes gewechsals enachim dye der herr vertylgt vōirem antlutz. vnnd machte ſye wonen fuͤr ſye. als er tet den ſuͤnen eſaudie do wonten yn ſeyr er vertilgt diehorreer vnnd gab in ir lande das ſybeſitzen vntz zu der gegenwirtigenzeyt. Vnnd die eneer. die do wontenyn aſerim vntz zu gazam die trybenauß die capadocier. do ſy waren außgangen vonn capadocia ſy vertylgten ſye vnnd ynwondten fuͦr ſyeSteet auff vnnd vbergeet den bacharnon. Sich ich hab geantwurt yndeyn hande ſeon dem künig eſebonder ammorreer vnnd ſeyn lannd. begyn es zubeſitzen vnnd begee dennſtreyt wider in. Heüt vach ich an ſenden deynen ſchrecken vnnd dein vorchte wider dye leut dye do wonen vnder allem demm hymel ſo ſy hoͤrenvonn deym namen. ſye erſchreckennvnnd erbidmen ynn der weyß der geberenden vnnd werden gehaltē mitdem ſchmertzen. Darumb ſandte ichbotten vonn der eynoͤde cademothzu ſeon dem künig eſebon mit frydſamen worten. ſagennd. Wir vbergeen durch deyn lannd. wir geen aneynen offen weg. Wir naygen vnßnitt noch tu derr gerechten noch zuderr lincken hannde. kauffent vnnßdie ſpeyß vmb denn werde das wirwerdenn gefuͤret. gibe vnnß das waſſer vmmb denn lon vnnd alſo trincke wir. Es iſt allein das du vnnß erlaubeſt dē vbergang. als do tettē dy