DerRuth CI VIIIIIvnd ſecht yetzund zu mitterncht. dermenſch erſchrack vn̄ ward betruͤbet.vnd ſach das weyb ligen zu ſeynenfuͦeſſen. vn̄ ſprach zu ir. Wer biſt duVnd ſie antwurt. Ich bin ruth deindiern. Spanne deynen mantel auffdein diern. wan̄ du biſt meyn oͤhamoder nehſter. Vnd er ſprach Tochterdu biſt geſegent von dē herren. Vndhaſt vberwunden dye erſte erbermbdmit den letztē wan̄ du haſt nit nachgeuolget dē armen iunglingē. nochden reychē. daruͦmbmicht wolleſt dirfuͦrchte. wan̄ wz dings du mir ſagſtdas thu ich dir. Wan̄ alles volck dzdawonet zwiſchen den toren meinerſtatt. das weyß. das du biſt eyn weibder tugentt. Ich laugen nit/ das ichbyn deyn neſter oder oͤham. aber eynanderer iſt nehner dan̄ ich. Rue dyſſenacht. vnd ſo der morgen wirt. ob erdich wil behaltē mit dē rechtē der verwadtſchafft. das iſt. eyn wolgethandyng Ob er aber nit will d̓ herr lebtich nym dich on allē zwyffel. ſchlaffvntz an dē morgen darūb ſie ſchlyefzuͦ ſeinen fuͦeſſen vntz an dē morgenvntz zu der abſcheydung der nachtt.vnd ſtund auff ee dan̄ ſich die mēſchēerkanten an eynander. Vnnd boosſprach. Huͦt das yemant erken. dz duſeyeſt her kummen. Vnd anderweidſprach er. Spanne auß deinen mantel. mit dem du biſt bedeckt. vn̄ haltin yn yetweder hand. da ſye yn außeynander ſtrecket vnnd hyelt. er maßſechs maß gerſten. vnd legt dye auffſye. Sye trug ſie. vnd gyeng ynn dyeſtat. vnnd kam zuͦ ir ſchwiger. Syeſprach zuͦ ir. Tochter. was haſt du gethan. vnd ſie verkuͦnt ir alle ding dyir der man̄ het gethan. vnnd ſprach.Syh ſechs maß gerſten gab er mir.vnd ſprach. Ich will dich nit leer laſſen wider keren. zuͦ deyner ſchwiger.Vnd noemi ſprach. Tochter harre.byß das wir ſehen welchen außgangdz ding hab. Wan̄ der man wirt nitauffhoren er erfuͤlle dan̄ was er hattberedt.Das.IIIIIIIII. Capitel.wye boos gebotte dem nehſten freūddas er ruth neme zuͦ eynē weyb. nachder gewonheyt. dz wolt er nicht thūſunder er verzyge ſich daruß.Arumb boosgieng auff zuͦ dem ior vn̄ſaß da. Vnd da er ſah dennahendē fürgeen von dēer zum erſten het gehabt dye rede. errüfft ym mit ſeynem namen. vnndſprach zuͦ ymm. Neyg dich eyn wenygvnd ſitze hie. Er kerett zuͦ vnnd ſaß.Wan̄ boos nam zehen mann vonnden alten der ſtatt. vnd ſprach zü in.Sytz hy da ſie geſaſſen. er redr zuͦ dēnahenden. Noemi will verkauffenden teyl des ackers vnſers brudersabimelech. dye da iſt wyderkert. vonder gegengt der moabitter. das wolttich dich laſſen hoͤren. vnd dir es ſagēvor allen den ſitzenden. vnd vor denmerern d̓ geburt vō meynem volck.Ob du wilt beſitzē den acker nach dērechten d̓ verwantſchafft. ſo kauff invn̄ beſitz in. wan̄ ob es dir mißucltdz gyb mir zuuerſteen das ich wyſſewz ich ſülle thun. wan̄ keiner iſt neher verwādt. außgenumē du vn̄ biſtir neher dē ich d̓ ich d nehner nach dirbin. Vnd er antwurt. Ich kauff denacker Boos ſprah. zuͦ in ſo du kauffeſtdē acker vō der hand. des weybes. du