ſancti Iohannis cccccviii Vnd ſÿ giengen auß vnd ſtygen auf in ſein ſchiff. vn̄ fiengē nichtz in der nacht. vnd do der morgen ward. jheſus ſtuͦnd an geſtatt yedoch die jungern erkanten nit das er was jheſus. vnnd jheſus ſprach zuͦ jn. Kinder habt jr kein gemuͤß. Sy antwurtē vnd ſpra­chen zuͦ jm nayn. Iheſus ſprache zuͦ jn. Sencket das netz zuͦ der ge rechten des ſchiffes. ſo werdet jr vinden. Sy verſenckten es vnnd yetzund mochten ſÿ es nit gezie­hen vor der menig der viſch. dar­umb der junger den Iheſus lieb­het ſprach zuͦ petro Es iſt her­re Da ſÿmon petrus gehoͤrt het das es was der herr. er vmbgür te ſich mit dem rock. wan̄ er waz nackent. vnd ließ ſich in das moͤr Aber die andern jungern kamen ſchiffent. wann ſÿ waren nit ver re vom land. Aber als zweyhun dert elenbogen vnnd zohen das netz der viſch. vnnd da ſÿ abſty­gen zuͦ lande. ſÿ ſahen die gluͦt gelegt vnd einen viſch darauf ge legt vnd brot. Iheſus ſprach czuͦ jn Bringt her den viſchen die jr nun habt gefangen. Vn̄ ſÿmon petrus ſtigauff vnd zohe dz netz zuͦ dem land vol groſſer viſch dert dreyund fünffczig. Vnnd da jr waren alſo vil jr netze zerriſſe nicht. Iheſus ſprach zuͦ jn. Kom met beyſſet an. vnnd keyner der ſiczendē dorſt jn fragen. wer biſt du. dann ſÿ weßten das es was der herre. Vnd jheſus kam vnd name das brot. vnnd gab es jn. vnnd zegleicherweyß dem viſch Alſo erzeyget ſich yetzund Ihe­ſus zuͦ dem dritten mal ſeinē jun­gern. da er waz erſtanden von todten. Vnnd da ſÿe hetten ze morgen geeſſen. jheſus ſaget Sy mom Petro. Symon Iohannis haſtu mich lieb mer denn diſe. er ſprach zuͦ jm. ya herr du waiſt es das ich dich lieb hab. Er ſprache czuͦ jm. So weyden meyne lem­mer. Aber ſprache er zuͦ jm. Sy­mon johannis haſt du mich lieb er ſprach zuͦ jm. ya herr du weiſt es das ich dich liebhab. Er ſpra­che aber zuͦ jm. So weyden mey ne lemmer. Zuͦ dem dritten mal ſprach er zuͦ jm. Symon Iohan­nis haſtu mich lieb. Petrus war de betruͤbet das er zum drittē ma le ſprache zuͦ jm. haſtu mich lieb. Er ſprach zuͦ jm. Herr du wayſt alle ding. du wayſt das ich dich liebhab. Er ſprach zuͦ jm. ſo wey den meinē ſchaff. werlich werlich ſage ich dir. da du jung wareſt. du begurteſt dich. vnnd giengſt wa du wolteſt. ſo du aber alteſt du wirſt außſtrecken dein hende vnnd ein ander wirdt dich gur­ten. vnnd wirt dich fuͤren du nit wilt Aber diſes ſagt er bedeü tent mit was tode er wurde gott erkleren. Da er diſes het ge ſagt. er ſprach czuͦ jm. nachuolge mir. Petrus vmbkeret ſich. vnd ſahe den junger nachuolgen. den jheſus liebhet der an dem abent eſſen hett geruͦet auff ſeiner bru­ſte. vnd ſprach. Herr waͤr iſt der der dich wirdt verraten. Darūb da diſen hette geſehen petrus. er ſprache zuͦ Iheſu. Herr der aber. was wirt er tuͦn. Iheſus ſprach I. iiij.