Ꝙ ante B ponit̉. ibi alia tranſlatio habet orphanos grece. Orthodoxus d̓r a doxa.i. gl̓ia. ⁊ orthos rectū.i. vir recte gl̓e ſcꝫ credēs recte ⁊ vt credit viuēs. qͦ noīe nō p̄t vocari qui alit̓ viuit qͣꝫ credit. Itē recte gl̓ians(d̓ do recht ere ſucht) qͥ vult recte gl̓iari. Itē Albertꝰ in expoſitiōe miſſe ortho doxus d̓r ab orthos.i. rectū ⁊ doxos.i. doctrina. Orthographia(recht geſchrifft. Ortꝰ(vrſprūg vl̓ geburt) Iſti ex illo orti ſunt(die hont iren vrſprūg gehabt. vel ſin vffgangē. ⁊cͣ. quere in oriri Os gladij iore(ſie ſind befallē od ꝟgāgē durch dꝫ ſchwert das ſie verzert hatt) gladij ceciderūt videt̉ ſic intelligi.i. in ꝯſumptōe gladij. qꝛ ad Hebreos. xi. vbi nos habemꝰ in ore gladij. habet̉ alias in ꝯſumptiōe gladij. ⁊ ergo videt̉ ꝙ ꝑ os gladij intelligit̉ gladiꝰ ꝯſumēs eos. ſicut os cibū deuorat. ſic gladius hoīeꝫ Oſanna in excelſis(wir bittē vl̓ flehē dir behalt vnß in den hohē/ vl̓ wurck vnſer heil in dē hohē dingen/ behalt vn in den hohē dingē. q̄ ſunt illa tria ꝑ qͣ ſcꝫ ſaluamur incar natio. ꝙ vna ꝑſona ē deus ⁊ hō ẜm ꝙ vna ꝑſona eſt mr̄ et ꝟgo. tertiū cor hn̄s fidē hoꝝ duoꝝ(in diſen dingen ſie zu glauben ſteet vnſer heil. Oſanna in excelſis(durch die flehē die wir dir thuͦn wurck Oſcitare(gewen) facimꝰ ꝯmunit̉ poſt ſomnū(vnſer heyl Oſſa(beyn) ⁊ capit̉ ꝓ viribꝰ(die krefften. Oſſeus) dꝫ do vil gebeyns hatOſtēdere(zeigē/ offenbarē/ eygē/ bewyſen/ bewaren/ zuͦuer(ſten gebē Oſtētatio(erſchinūg/ offenbarūg Oſtiū(ein thure) ⁊ d̓r ab ob ⁊ ſto. qꝛ facit foris ſtare: Oſtiarius(thorwarter an d̓ kyrchē. Intromittit dignos et expellit indignos tꝑe celebratiōis miſſaꝝexpellit excōica tos ſed nō ſub p̄dicatiōe ꝟbi dei quā poſſunt audiri iud̓i nec debent tunc expelli. Oſtrū d̓r(blut eins fyſch alſo genant. Ques(ſchaff) ponit̉ ꝓ xp̄ianis. Ouis(ein ſtarck ſchaff vl̓ wider) et ſic differt ab agno. Ouile(ſammelūg der glaubigē) ⁊ hoc tranſſumptiue.