Liber ta eſt meſſis inᵇ die her̄ditatis: et dolebit grauiter. Ueᵈ multitudi ni ppl̓oꝝ multoꝝ utᵉ ml̓titudo ma ris ſonātis: ⁊ tumultꝰ turbaꝝ ſicut ſonitꝰ aquaꝝ multarū. Sonabūt ppl̓i ſicut ſonitus aquaꝝ inundan tiū: etⁱ increpabit eū ⁊ᵍ fugiet pro cul. Et rapiet̉ ſicut puluis mōtiū a facie vēti et ſicut turbo corā tem peſtate. In tꝑe veſꝑe: ⁊ ecce turbatio in matutino: ⁊ nō ſubſiſtet. Hec eſt ꝑs eoꝝ ꝗ vaſtauer̄t nos: ⁊ ſors diripiētiū nos. Ca. xviii. Eª terre cymbaloᵇ alaruꝫ v qͣᶜ eſt trans flumē ethiopie quiᵈ mittit in mare legatos: ⁊ in vaſis papyri ſuꝑ aquas. Iteᶠ āge li veloces adᵍ gente ꝯuulſaꝫ ⁊ di laceratā adᵇ ppl̓m terribilē poſt na ſecuta fuit. vt p̄dictū eſt: iō ſubdit̉ a Ablata eſt meſſis.ſ. iſrael ab aſſyrijs. b In die hereditatꝭ. Hebrei dicūt. In die infirmitatꝭ: qꝛ virtꝰ ppl̓i iſrl̓: tūc fuit infirmata ⁊ adnihilata: iō ſubdit̉. Et dolebit grauit̓. ẜm aūt trāſlatōꝫ nr̄am ſic exponit̉. b In die hereditatꝭ.i. tꝑe qͦ debebat colligi meſſis ⁊ recōdi in horreis: et ſic vt hr̄ditas poſſi deri. c Et dolebit grauit̓. ſcꝫ iſrl̓ ex malis ſibi illatis: cā aūt diuerſitatꝭ huius lr̄e eſt: qꝛ dictō hebraica q̄ pōit̉ h̓.ſ. vahela eqͥuo ca eſt ad īfirmitatē ⁊ hereditatē. d Ue multitudini. hic deſcribit̉ pūitio aſſyriorū regna iſrl̓ et ſyrie vaſtantiū: cū d̓r. Ue multitudini ppl̓oꝝ multoꝝ. qͥ venerūt cū ſennacherib ꝯͣ hierl̓m: et pōit̉ ve pro onere: qꝛ idem importāt in ꝓpoſito. e Vt multitudo maris ſonantꝭ ⁊cͣ. in ꝓceſſu em̄ exercitꝰ fit magnꝰ tumul tus: ex colliſiōe armorū ⁊ motu curruū: et ſonitu buccinarū: maxīe qn̄ exercitꝰ eſt valde magnꝰ. qͣlis erat exercitꝰ ſennacherib. f Increpabit eū. ꝑ āge lū tuū ꝑcutiēdo eiꝰ exer citū. iiij. Reg. xviij. g Et fugiet ꝓcul. qꝛ ſennacherib viſa plaga cū paucis fugit ad terrā ſuā velocit̓: iō ſubdit̉. Et rapiet̉ ſic̄ puluis ⁊cͣ. in tꝑe veſꝑe et ecce turbatio: qꝛ ꝑcuſſio dicta facta fuit de nocte q̄ incipit a veſꝑe. In matutino: et nō ſubſiſtet: qꝛ ſennacherib in mane vidēs plaga ſui exercitus fugit: vt dictū eſt: et ꝯcludit ꝓph̓a. Hec eſt ꝑs ⁊cͣ. i. pena dicta eſt illud Capl̓m. xviij. qd̓ iuſte reddit̉ in inimicis noſtris. E terre cymbalo. Rab. ſa. exponit hͦ capl̓m de deſtructōne exercitꝰ gog ⁊ magog ꝑ regē meſſyam quē iudei expectāt vēturū Sꝫ hͦ expoſitio innitit̉ falſo fundamēto cū aduētꝰ xp̄i trāſierit in p̄teritū: ⁊ iō expoſitores nr̄i dicūt ꝙ Eſa. incipit h̓ deſcribere punitionē egyptioꝝ qͥ tꝑe ſedechie fecerūt ppl̓m de regno iuda ꝯfidere in ſuū auxiliū: ⁊ ſic rebellauit ꝯͣ regē babylonioꝝ: ꝓpt̓ qd̓ captiuatꝰ fuit ppl̓s: et deſtructa ciuitas ⁊ tēplū. Sic igit̉ pn̄s capl̓m ī duas ꝑtes diuidit̉: qꝛ pͥmo deſcribit̉ egyptioꝝ p̄uaricatio: ſecūdo pene cōminatio. ibi. Oēs hītatores. Circa pͥmū dicit̉. a Ue terre.ſ. egypti. b Cymbalo alarū. dicit̉ aūt egyptꝰ alarū cymbalū: qꝛ rex egypti denū ciādo regno iude magna ꝓmiſſa faciebat ip̄m inuanū ꝯfidere ſub ala rū ſuarū vmbra. c Que eſt trās flumē ethiopie. iſtud flumē eſt nilus diuidēs egyptū ab ethiopia et ꝑ ip̄m trāſiuit alexāder magnꝰ de ethiopia in egyptū. d Qui mittit in mari legatos.i. nūcios ꝑ mare ad regē iude ip̄m aſſecurādo. e In vaſis papyri.i. in nauibꝰ de papyro factꝭ. eſt em̄ papyrꝰ ſpēs iūci: ita magni ꝙ inde poterāt fieri nauicule: vt dicūt aliqͥ. vel vt dicūt alij. e In vaſis papyri.i. lr̄is in papyro ſcriptꝭ qͣs portabāt dicti nūcij. vid̓r tn̄ mihi ꝙ papyrꝰ nō accipit̉ h̓ ꝓ iūco realit̓: ſꝫ tm̄ ſil̓itudinarie.ſ. ꝓ ligno cōplanato: ſic̄ iūcus hꝫ ſuꝑficiē planā et abſqꝫ nodis. vn̄ et Gen̄. vi. vbi d̓r. Fac tibi archaꝫ de lignis leuigatis.i. dolatis et cōplanatis: vt dictū fuit ibidē. In hebreo hr̄ de lignis Gofer. Et iſta eadē dictio ponit̉ h̓ vbi nos habemꝰ In vaſis papyri. in hebreo habet̉. In vaſis gofer. et ẜm hebreos ſignat iuncū: nō tn̄ realit̓: ſꝫ ſil̓itudīarie accipit̉ h̓ et ibi mō dicto. Archa em̄ noe q̄ fuit tāte ꝙͣtitatis nō potuit fieri de iūcis. f Ite āgeli ue loces.i. nūcij. g Ad gentē ꝯuulſam ⁊c̄.i. ad gentē regni iude: vt pa tebit ex fine huiꝰ ꝑtis. hec em̄ gēs fuit multiplicit̓ ꝯuulſa et dilacerata et frequent̓.ſ. a regibꝰ iſrl̓ egypti. ſyrie. aſſyrioꝝ: et babylonioꝝ: vt ptꝫ iiij. Regū. h Ad ppl̓m terribilē nō a ptāte: ſꝫ a miſeria ſibi ſuꝑue niēte: qꝛ ppl̓s cadēs in īfortunijs et miſerijs ex ſui ꝯſideratōe incutit terrorem alijs ne ſimil̓r eis ꝯtingat. i Poſt quē nō eſt aliꝰ.ſ. mi ſerabilior. k Gentē expectatē.ſ. auxiliū ab egyptijs ꝯͣ regē babyquē nō eſt aliꝰ: adᵏ gentē expectā9m tem etˡ cōculcatā cuiᵐ diripuerūt flumīa terrāⁿ eius. Ad montē no minis dn̄i exercituū montē ſyon. Oēsᶜ habitatores orbis ꝗ moramini in terra cūᵖ eleuatū fuerit ſignū inq mōtibꝰ videbitisʳ: etˢ clāgorem tube audietis: qꝛ hec dicit dn̄s ad me. Egoᶜ quieſcā etᵘ cōſiderabo in loco meo: ſicutˣ meridi ana lux clara eſt: etʸ ſicut nubes ro ris in die meſſis. An̄ᶻ meſſeꝫ eniꝫ totusª effloruit: etᵇ immatura ꝑfe ctio germīauit: etᵉ p̄cidētur ramu ſculi eiꝰ falcibꝰ: ⁊ q̄ derelicta fuerint abſcindētur. Excutiētur etⁱ relinquētur ſil̓ auibꝰ montiū ⁊ be ſtiis terre: etᵉ eſtate ꝑpetua erunt ſuꝑ eū volucres: etᵍ oēs beſtie terlonis: ſꝫ qꝛ illa expectatio fuit fruſtra: iō ſubdit̉. l Et ꝯculcatā. ab exercitu babylonis. m Cuiꝰ diripuerūt flumīa.i. impetꝰ aduerſarioꝝ. n Terrā eiꝰ. et q̄ ſit illa t̓ra ſubdit̉ ad montē noīs dn̄i ⁊c̄. qꝛ in hierl̓m erat tēplū noī dei dedicatū. o Om̄es hītatores. h̓ ꝯn̄r ponit̉ egyptioꝝ pūitio. Circa quaꝫ ſciēdū ꝙ punitio egyptiorū poſita in hͦ capl̓o ⁊ duo bus ſequētibꝰ cō munit̓ exponitur a doctoribꝰ nr̄is de punitōne egypti: q̄ facta eſt per aſſyrios: ſꝫ ſaluo meliori iudicio vi det̉ mihi: ꝙ melius expōat̉ de triplici punitōe egy pti: qͣruꝫ pͥma ẜm ordinem hyſtorie fcā fuit ꝑ aſſyrioſ ſecūda ꝑ babylo nioſ: tertia ꝑ er ro manos. et pͦ h̓ po nit̉ ſecūda. ſecun do tercia. ca. ſeq. et tertio pͥma. ca. xxi. Scriptura eī ſacra nō ſemꝑ ꝓcedit ẜm ordineꝫ hyſtorie: et maxīe in ꝓph̓is ſed frequent̓ priꝰ facta poſteriꝰ ſcribunt̉ vt pꝫ quaſi in oībꝰ libris ſcripture. Rōnabilit̓ etiā pͦ pōit ꝓph̓a punitōꝫ ꝑ babylonios factā ꝯtinuādo ſe ad ꝑtē p̄cedente in qͣ poſuerat p̄uaricationē egyptioꝝ p̄bēdo ꝯfidētiā falſam iudeis rebellādi ꝯͣ babylonios: et iō īmediate ſubiūxit punitōeꝫ egyptioꝝ ꝑ ip̄os. Et diuidit̉ in duas ꝑtes: qꝛ pͦ ponit̉ egyptiorum punitio: ſcd̓o iudeoꝝ ꝯſolatio: ibi. In illo tꝑe. Circa pͥmū dicit ꝓph̓a. o Oēs hītatores orbis.i. egypti: et eſt locutio hyꝑbolica: ad denotandū magnitudinē illiꝰ regni: et multitudinem ppl̓i: ſic̄ d̓r pariſiꝰ eſt totꝰ mūdꝰ p Cū eleuatū fuerit ſignū i. vexillū regis babylonis. q In mōtibꝰ.i. in fortalicijs in alto ſituatꝭ. r Uidebitis. ad deſolatōꝫ veſtrā s Et clā gorē tube audiet̉ꝭ. ad ꝯcitādū bella ꝯͣ totā terrā egypti reſiduā. Ego qͥeſcā. a ꝓtectōne egyptioꝝ. v Et ꝯſiderabo in lo co meo.i. in me ip̄o. x Sic̄ meridiana lux clara eſt. qꝛ om̄ia nuda et aꝑta ſunt oculis dn̄i. y Et ſic̄ nubes ⁊cͣ. q̄ refrigerat meſſores a labore ⁊ calore: ita refrigerabo babylonios a labore belli: vt de facilipoſſint vos deuincere ⁊ detrucare. An̄ em̄ meſſem.i. an̄ ꝑfectōꝫ. a Totꝰ effloruit.ſ. ppl̓s egy pti. b Et īmatura ꝑfectio germīauit.i. an̄ tp̄s debitū: ⁊ ſic cito corrūpet̉: iō ſubdit̉. c Precident̉ ramuſculi eiꝰ falcibꝰ ⁊c̄.i. ppl̓s egypti etiā vſqꝫ ad minimos īterficiet̉. d Et relinquent̉ ⁊cͣ.ſ. cadauera egyptioꝝ ab eis deuoranda. e Et eſtate ꝑpetua.i. vna eſtate ītegra. f Erūt ſuꝑ eū volucres. qꝛ inde ſatis habebūt ad comedendū ꝓ illo tꝑe. g Et oēs beſtie terre ⁊c̄.i. ſatis ad comedēdū ꝑ totā hyemē habebūt. per eſtatē em̄ h̓ poſitā et hyemē intelligit̉ tp̄s vniꝰ āni: vt dic̄ ra. ſa. h In illo tꝑe. h̓ ꝯn̄r deſcribit̉ ꝯſolatio iudeoꝝ fcā ꝑ cyrū regē perſarū: qͥ dedit lnīam iudeis redeūdi in iudeā. ⁊ vaſa templi re miſit cū eis: vt hr̄ pͥmo Eſdre pͥ. et hͦ eſt qd̓ d̓r. In illo tꝑe: quia poſtqͣꝫ nabucho. debellauerat egyptū tꝑe balthaſar nepotꝭ ſui regnū babylonie fuit ad medos et ꝑſos trāſlatū i Deferet̉ munꝰ.i. vaſa a cyro remiſſa: vt dictū eſt. et etiā qꝛ iudei remanen tes in babylōe miſerūt ad locū diuini cultꝰ ꝑ iudeos illuc redeū tes munera pl̓ima: vt hr̄ pͦ Eſdre pͦ. k A ppl̓o.ſ. regni iude Diuulſo et dilacerato. mō ſupra expoſito. In ca. xviij. vbi d̓r in poſtilla. Circa pͥmū dicit̉. Ue t̓re.ſ. egypti. Additio Oc capl̓m. xviij. qd̓ incipit. Ve t̓re cymbalo alarū vid̓r ꝓ prie exponēdū de filijs iſrl̓ qͥ fuerunt trāſmigrati ꝑ ſalma
zum Hauptmenü