Thurgauer Zeitung. 1858. Nrº. 107. Seite 3. Spalte 2. Eine Franzoesin hat sich einfallen lassen, das Gedicht der Nibelungen in ihre Sprache zu übersezen, und ein Landsmann macht nun eine überschwengliche anzeige von dieser Poësie. Darin vernehmen wir nun über unsern Nachbar, welcher seinen Wohnsiz Eppishausen mit Moersburg , dem alten Bischofssiz von Konstanz vertauscht hat, woertlich Folgendes:"Ein deutscher Bücherfreund, der Baron von "Laszberg, der Besizer des ältesten Manuscriptes der Nibelungen , "hat es auf die 4 mauren seines ungeheuren Liedersaales druken lassen." sein Der gute Franzose hat unter dem Titel:"Liedersaal" gedruktes Buch mit dem Schlosssaale verwechselt.