02 oC SEdas haben fie dem Luthero dlg ihrem Meifter/ der vor ih-nen das Eiß gebrochen/ zu dancken/ auch den SeptuagintaInterpretibus, wie man ſie nennet/ derer Translation dieApoſtel ſo werth gehalten/ daß ſie offtmahls in citationi⸗bus ihrer Verſion gebrauchen/ wie unverneinlich hatsdennoch Martin Luͤtherus durch ſonderliches EingebenGottes weit zuvor gethan/ und wie viel herꝛliche Oerterder Schrifft/ an deuen mercklich gelegen/ illuſtriret underklaͤret. Mit einem einigen Wort giebet offt Lutherusreichern Verſtand als zehen Commentatores mit ihrengroſſen Voluminibus, daß man ſiehet/ wie der H. Geiſtſonderlich Luſt gehabt mit uns Teutſchen in unſerer Mut⸗terſprach zu reden. Solches ſtehet man in denen reichenPropheten/ in den troͤſtlichen Pſalmen/ im Neu⸗en Teſtament. Darauff denn Kleshuſius geſchloſſen: Wel⸗cher Teutſcher/ die teutſche Bibel nicht hertzlich lieb hat/und in allen Ehren haͤlt/ der muß ein Feind ſeyn Goͤttli⸗cher Warheitt. So viel halte ich von der teutſchen BibelLutheri. gAus dem Aufang dieſer neuen vermeynten Verſion iſtſattſam abzunehmen/ daß der Autor ſtatt deſſen/ daß erine neue Sollmetſchung bereite/ nur Lutheri Verſion in-terpolire und aͤndere/ damit er denn Erſtlich zur Unge⸗buͤhr ein fremdes Werck ſich zueignet/ denn faſt alles/ wasdarinnen gut iſt/ Lutheri ſeine Bollinetſchung iſt; Wirdhinweg genommen/ was von Luthero hergefſoſſen/ ſo wirdfaſt wenig uͤbrig bleiben/ und darzu darunter ſelten etwasgutes erfunden werden. Dahero denn vor das andere un⸗verantwortlich/ daß er frembde Arbeit eines ſo theurenRuͤſtzeugs Gottes ſich unterſtehet zu aͤndern/ interpoli-i ez reu/er