Epiſtola repꝛehendens ſcribendi tarditatem. Dhoꝛtabar te interdũ ad me ſeriberes. factus autẽ es d tardiuſculus. Nec ſcribẽdi officiũ ampliꝰ curas eqͥdẽ Ĩreoꝛ.*vel amiciciã nr̃am minoꝛem eſſe qᷓ; fuerat. vel di cẽdi pᷣceptionem nunc paruifacere.at nihil eſt eque cupio qᷓ litteras tuas.in quibus antiquũ inter nos amoꝛẽ eſſe extin⸗ etum cognoſcã. Et ſiimmemoꝛ mei aliqñ fuiſſes pꝛofecto ſcri⸗ bendi munus te in memoꝛiã reducet. quod ego quoq; pariter faciã.ac pꝛoinde complacere ſtudebo. Vale Keſponſio. pE. Aenimem KFgRsguis me ſcribendi tarditate et quaſi nũc debilius opi- naris amicicie munus.fateoꝛ litterarũ aſſiduitas femi- liaritatẽ gignit.atqʒ nutrit.ſed quid me culpas obſecro. Nam crebꝛius ad te ſcripſerim ꝙᷓ ſcripta tua acceperim. fac ſis cele/ rtiuſculus litteris tuis qua in re gratiſſimũ mihi feceris.et firmi oꝛem reddes amiciciam noſtram. vale. Kex vngarie aduerſus ducem Johãnẽ de Sagana arma mouet. AQAma ſſt in patria nr̃a regem Vngarie aduerſus ducem Johãnẽ de Sagana arma moturũ diſplicet toti ſchleſie ſollicitaq; eſt.et varijs modis conatur an huiuſce litẽ. ac pꝛin⸗ eipum diſceptationẽ poſſet lenire.quid futurum ſit deus nouit hacẽ omnes et p̃ᷣcantur et optant.hec iam noua te ſcire tametſi minus iucunda ſcribereq;ʒ ad te placuit. vale. ph Keſponſio. 5 Cribis rem tantũ duci Johanni periculũ verumetiã toti ſchleſie pſagientẽ.ſi pꝛouincia.ciuitateſq; in ea ſapi⸗ unt ſomno laboꝛabũt ſtudio· nulliqʒ parcẽt labou donec pꝛin⸗ cipũ illoꝛũ diſcoꝛdiã intercipiãt.alio quin agri deuaſtabunt᷑.ra⸗ pient᷑ pecoꝛa.et nec amicus nec hoſtis erit ſatis tutus.vale. Epiftola narrans exercitum de j Vngaria veniſſe in Schleſiam. Erum erat pieſagiũ tuum vt veniente rege Vngarie mi nus foꝛe vel amioͤos tutos. vel hoſtes pꝛimũ er vnga⸗