wir vns bereiten gegen vnſerm herrē ih̓u criſto. dz iſt ein heimlich gemach des himliſchē künigs dz wir in darinnen wirdigklich entpfahen. als geſchriben iſt. j. regū. ca. xxij. Preparate corda vrā dn̄o. ¬cͣ. Bereÿtēt eüer hercz her vn̄ dient allein. Zuͦ vierdē mal ſu̓llen wir mercken wie wir im entgegē ſoͤllē geen dz ſüllē wir tuͦn mit eßtē des oͤlbaumbs. dz ſein die ſechs werck der parmherczikeit vn̄ mit den palmē warheit. dz lert vns dauid do er ſpri cht Miſericordia et veritas obuiauerūt ſibi. Die barmher czikait vnnd die warheit ſeind m entgegen gangē Wir ſoͤl len barmheczig ſein gegen dem arme in iren noͤten. das ler net Tobias ſein ſun vnd ſprach. Du ſolt barmherczig ſeī haſt du vil ſo ſolt du vil geben/ Quoniā elemoſina ab om m peccato et a morte liberat. Das almuͦſen loͤſt den men ſchen von ſünden vnd von dem ewigen tode. vnd laſt des menſchen ſel nit kōmen in die ewigen vinſternus. Es iſt auch das almuͦſen die groͤſt hoffnūg vor dem oͤberſtē got allen den die ſÿ tuͦn. Eſtote miſericordes luce. vj. Vn̄ dar umb ſoͤllē wir barmherczig. wir ſüllē auch warheÿt habē vnſers lebens das vnſer leben in warhait ſeÿ. Ein ÿegk licher menſch ſol die warheÿt reden mit ſemem nechſten wan̄ er iſt die warheit dem er entgegen geet. vn̄ wer mitt im ſein wil der muͦß warhafft ſein als dauid ſpricht. Dn̄e quis habitat ī tabernaculo tuo Herr wer ſol mit dir wonē in deinem ſal/ wer die warheit in ſeinem herczen tregt/ vn̄ kein trogen wort redt auß ſeinem mūd. Hic accipiet bene dictiōꝫ a dn̄o. Der wirt den ewigen ſegen nemen got. Et ſic miſed̓ia et veritas obuiauerunt ſibi. alſo ſeÿn im entgegen gangen dz volck von iſrael/ mit den palmen vnd oͤlbaumen. dz iſt barmherczikeit vn̄ gerechtikait Zuͦ dem lecztē mal ſüllen wir mercken wie wir diſen künig eren ſoͤllen entpfahen das ſüllen wir thuͦn mit groſſen eren vnd wirdikait des lobs. Oſanna filio dauid/ Lob vn̄ ere ſey geſagt dem ſun dauid do komt gebenedeiet vn̄ geſe gnet in namen des herrē. Des haben wir ein figur an altē