wir vns bereiten gegen vnſerm herrē ih̓u criſto. dz iſt einheimlich gemach des himliſchē künigs dz wir in darinnenwirdigklich entpfahen. als geſchriben iſt. j. regū. ca. xxij.Preparate corda vrā dn̄o. ¬cͣ. Bereÿtēt eüer hercz dē herrē vn̄ dient dē allein. Zuͦ dē vierdē mal ſu̓llen wir merckenwie wir im entgegē ſoͤllē geen dz ſüllē wir tuͦn mit dē eßtēdes oͤlbaumbs. dz ſein die ſechs werck der parmherczikeitvn̄ mit den palmē d̓ warheit. dz lert vns dauid do er ſpricht Miſericordia et veritas obuiauerūt ſibi. Die barmherczikait vnnd die warheit ſeind m entgegen gangē Wir ſoͤllen barmheczig ſein gegen dem arme in iren noͤten. das lernet Tobias ſein ſun vnd ſprach. Du ſolt barmherczig ſeīhaſt du vil ſo ſolt du vil geben/ Quoniā elemoſina ab omm peccato et a morte liberat. Das almuͦſen loͤſt den menſchen von ſünden vnd von dem ewigen tode. vnd laſt desmenſchen ſel nit kōmen in die ewigen vinſternus. Es iſtauch das almuͦſen die groͤſt hoffnūg vor dem oͤberſtē gotallen den die ſÿ tuͦn. Eſtote miſericordes luce. vj. Vn̄ darumb ſoͤllē wir barmherczig. wir ſüllē auch warheÿt habēvnſers lebens das vnſer leben in d̓ warhait ſeÿ. Ein ÿegklicher menſch ſol die warheÿt reden mit ſemem nechſtenwan̄ er iſt die warheit dem er entgegen geet. vn̄ wer mittim ſein wil der muͦß warhafft ſein als dauid ſpricht. Dn̄equis habitat ī tabernaculo tuo Herr wer ſol mit dir wonēin deinem ſal/ wer die warheit in ſeinem herczen tregt/ vn̄kein trogen wort redt auß ſeinem mūd. Hic accipiet benedictiōꝫ a dn̄o. Der wirt den ewigen ſegen nemen vō got.Et ſic miſed̓ia et veritas obuiauerunt ſibi. alſo ſeÿn imentgegen gangen dz volck von iſrael/ mit den palmen vndoͤlbaumen. dz iſt barmherczikeit vn̄ gerechtikait ¶ Zuͦ demlecztē mal ſüllen wir mercken wie wir diſen künig d̓ erenſoͤllen entpfahen das ſüllen wir thuͦn mit groſſen eren vndwirdikait des lobs. Oſanna filio dauid/ Lob vn̄ ere ſeygeſagt dem ſun dauid d̓ do komt gebenedeiet vn̄ geſe gnetin dē namen des herrē. Des haben wir ein figur an dē altē