prophetenlxxvhaſt geredet zuͦ jm. ſagend. Derman gebriſtet dirnit vō meinemantlÿcz. ſiczend auff dem throneiſrahel. Vedoch ob dein ſün behuͤten mein ee. vn̄ geen in meinen gebotten. als die getreüen giengē inmeinē angeſicht. Vnd nun o herrgot jſrahel. das wort iſt gelaubetdas du haſt geredt dauid deinemkinde. wan̄ fürwar ob got gewōnet beÿ dem menſchen auff d̓ erdēOb dir nitt begnuͤgen der hȳmeldes hȳmels. wie vil mer dz hauſdas ich hab gebawen. Aber ſchauzuͦ dem gebet deines kÿnds. vn̄ zuͦſeiner bitung. o herre das du erhoͤreſt die gefaͤlligkeit des gebetsdas dem kynd heüt betet vor dirdas deine augen ſeyen offen überdiſes hauß tag vnd nacht. in dieſtat. in d̓ du ſpracheſt anzuͦruͤffendeinen namen. vn̄ erhoͤreſt dz gebet. das dem kynd betet an d̓ ſtat.vn̄ erhoͤreſt die bitung des kÿndes. vn̄ deines volcks iſrahel. obſÿ beten an d̓ ſtat. vn̄ du erhoͤreſtvō hȳmel an der ſtat d̓ jn̄wonūgVnd erhoͤreſt vn̄ ſeÿeſt genaͤdigob d̓ man ſündet wider dich.¶ Ein ende hat das gebet Salomons. Vnd hebt an die vorredein den weÿſſagen Vſaiam.Iemant ſo d̓ſiehet diepropheten vn̄ jrbuͤcher vn̄ jrgeſchrifft. dzdie ſind geſchriben vnd̓ſcheÿden mitkurczen clauſeln vn̄ beſchließworten. oder maß des gewÿchtes deswortes. ſoll waͤnen das ſÿ allſoſind gebundē mit ſolcher außmeſſung beÿ den hebreÿſchē. Auch ſolnÿemant waͤnen. das die propheten etwas geleÿchs haben mit dēpſalmen. od̓ mit den ſprüchē ſalomonis. alſo. das wir ſehen dz diepſalmen haben verß. vn̄ darzuͦ dzende des buͦchs ſalomonis. Prouerbiorū. Beſunder vō der ſtatt.die alſo ſpricht. Wer mag findenein ſtarckes weÿb Sund̓ vilmerſoll er das waͤnen. das dz geſchehe den propheten vn̄ jren ſpruchēdas do gewonlich iſt zuͦ geſchehēin den ſprüchē demoſtenis. vn̄ desmeiſters tulij. wan̄ die haben geſchriben mit den puncten die manheÿſſet tola. vnd comata. vn̄ dazheÿſſen wir lateiniſchē proſaice.Vnd das iſt ſo man vnderwegēlaͤßt verſus. oder metra. wan̄ warumb. die prophetē haben überallgeſchriben proſam. vn̄ nit metra.noch verſus. Aber wir haben dasvor beſehen. das wir nucz woͤllēſein den leßern. Vnd darum̄ habēvnderſcheydung ein neüwe außlegung mit einem neüen geſchlaͤcht der geſchrifft. Vnd darum̄ iſtdas zewiſſen zuͦm̄ erſtē vō yſaia.das er in ſeiner rede iſt gar vernünfftig vnd außſprechig. Vnndſicherlich er iſt geweſen ein edelman. vnnd darzuͦ iſt er geweßenein hübſcher vnnd hoͤfiſcher manguͦtes geſpraͤchs. Vnd hat nichtzin ſeinen ſpruchē. das do beüriſchoder grob lautt. oder das zuͦ gemüſchet ſeÿ der einfeltigen grob.l. v.