ſpruch VIIIIDerVnnd ſy ſtuͦnd auff in der nacht. vn̄teylt den raub iren ingeſinden. vn̄die ſpeiß irē diernen Zai. Sy mercktden acker vnd kaufft in. vn̄ hat gepflantzt dē weingartē vō der fruchtirer hēd. Heth. Sie begürt ir lendēmit ſtercke. vnnd krefftiget irē arm.Teth. Sie hat verſuͦchet vn̄ ſah dzir geſcheffte iſt guͦt. ir lucern wirtnit erleſchet in der nacht. Ioth Sieließ ir hand zuͦ ſtarcken dingen vn̄ir finger begryffen die ſpindeln.Caphi. Sie tet auff ir hand den gebreſtigen. vn̄ ſtrackt auß ir ſpan zuͦ.den armen. Lameth. Sie fürcht nitires hauſs von der kelt des ſchnees.wan̄ alles ir ingeſind iſt gecleydetmit zwifaltigē cleydern Mem. Smachet ir ein geſtreyfftes gewandbiſs vn̄ purper iſt ir cleyd. Nun. Irman iſt edel in den toren. ſo er ſitztmit den alten der erde. Samet. Siemachet ein zindal vn̄ verkaufft in.vn̄ antwurt dē gürtel dez cha naeerAyn Sterck vn̄ gezierd iſt ir beccleidung. vn̄ ſie wirt lachen in dē iüngſten tag. Phe. Sie tet auf dē mundder weißheit. vn̄ dz geſatz der miltikeit iſt in ir zungē. Sade. Sie mercket die ſteyg ires hauſs. vn̄ aß dasbrot nit muͤſſig. Coph. ir ſün ſtuͦnden auff. vnd predigten ſie die allerſeligſten vn̄ ir man lobet ſie. Res.Vil toͤchter ſamelten die reichtumbdu haſt ſie all uͤbergangen. Syn.Ein triegliche vnd eytele genad iſtdie ſchoͤn. dz weib das do fürcht gotwirt gelobet. Thau. Gebt ir vō derfrucht irer hende. vnnd ire werck loben ſie in den toͤren.Ein ende hat dasbuͦch der ſpruͦch Salomonis vn̄ vahet an die vorrede Iheronimi überdas buͦch zuͦ latein genēnt eccleſiaſtes.Ch bin gedechtig dz ich gar nahēdvor fünff iaren do ichnoch was zuͦ rom. vn̄ was noch nitkōmen gen bethleem. vnd laße derheiligen pleſille das buͦch Eccleſiaſtes nach der außlegūg der sibētzigdas ich ſie reytzte zuͦ der verſchmeyung diſer welt. vn̄ alles das. dz manſiht mit lieplichen augen. dz ſy daswürd achten für nichten. ich wardvō ir gebetten. das ich ir das obgeſchriben buͦch lautter außlegte. beſunder was darinn verborgen werdas ſie es on mich moͤcht vernemenwen̄ ſie darin̄ wurd leſen. vn̄ beſunder ſo ich ir dz wuͤrd lautern in derweyß eins kurtzē verſtentlichē gloͤßleinſ. Darūb aber dz ſy in der ſchnelle vnſers werks mit gehē tod iſt hingenomen. vn̄ wo wir nit habē verdienet o paula. vnnd euſtochium. einen ſollichē mitgenoſſen vnſers lebens zehaben. bin ich als denn mittſollichen wunden geſchlagen dz icherſtumbte. vn̄ bin nun zuͦ bethleemgeſetzet in einer engern ſtat. vnd inirer gedechtnuß. vnnd euch. gyb ichdas ich ſchuldig bin. vnnd vermaneuch kürtzlich dz ich keines geſchriftnachgeuolget hab. aber ich hab allein vō hebreyſcher zūgen in die lateiniſchē gezogen. vn̄ hab mich darinn zuͦgefüget der außlegung der ſibetzig außleger. doch allein. den. dienit verr geſchryben haben von derhebreyſchen warheit. zuͦ zeyten habich gedacht aquile vnnd ſymmachivnd theodotionis. das ich nicht mit.c iii