ſpruch VIIII Der Vnnd ſy ſtuͦnd auff in der nacht. vn̄ teylt den raub iren ingeſinden. vn̄ die ſpeiß irē diernen Zai. Sy merckt den acker vnd kaufft in. vn̄ hat ge­pflantzt weingartē der frucht irer hēd. Heth. Sie begürt ir lendē mit ſtercke. vnnd krefftiget irē arm. Teth. Sie hat verſuͦchet vn̄ ſah dz ir geſcheffte iſt guͦt. ir lucern wirt nit erleſchet in der nacht. Ioth Sie ließ ir hand zuͦ ſtarcken dingen vn̄ ir finger begryffen die ſpindeln. Caphi. Sie tet auff ir hand den ge­breſtigen. vn̄ ſtrackt auß ir ſpan zuͦ. den armen. Lameth. Sie fürcht nit ires hauſs von der kelt des ſchnees. wan̄ alles ir ingeſind iſt gecleydet mit zwifaltigē cleydern Mem. S machet ir ein geſtreyfftes gewand biſs vn̄ purper iſt ir cleyd. Nun. Ir man iſt edel in den toren. ſo er ſitzt mit den alten der erde. Samet. Sie machet ein zindal vn̄ verkaufft in. vn̄ antwurt gürtel dez cha naeer Ayn Sterck vn̄ gezierd iſt ir becclei dung. vn̄ ſie wirt lachen in iüng­ſten tag. Phe. Sie tet auf mund der weißheit. vn̄ dz geſatz der milti­keit iſt in ir zungē. Sade. Sie mer­cket die ſteyg ires hauſs. vn̄ das brot nit muͤſſig. Coph. ir ſün ſtuͦn­den auff. vnd predigten ſie die aller ſeligſten vn̄ ir man lobet ſie. Res. Vil toͤchter ſamelten die reichtumb du haſt ſie all uͤbergangen. Syn. Ein triegliche vnd eytele genad iſt die ſchoͤn. dz weib das do fürcht got wirt gelobet. Thau. Gebt ir der frucht irer hende. vnnd ire werck lo ben ſie in den toͤren. Ein ende hat das buͦch der ſpruͦch Salomonis vn̄ va het an die vorrede Iheronimi über das buͦch zuͦ latein genēnt eccleſia­ſtes. Ch bin gede chtig dz ich gar nahēd vor fünff iaren do ich noch was zuͦ rom. vn̄ was noch nit kōmen gen bethleem. vnd laße der heiligen pleſille das buͦch Eccleſia ſtes nach der außlegūg der sibētzig das ich ſie reytzte zuͦ der verſchmey­ung diſer welt. vn̄ alles das. dz man ſiht mit lieplichen augen. dz ſy das würd achten für nichten. ich ward ir gebetten. das ich ir das obge­ſchriben buͦch lautter außlegte. be­ſunder was darinn verborgen wer das ſie es on mich moͤcht vernemen wen̄ ſie darin̄ wurd leſen. vn̄ beſun der ſo ich ir dz wuͤrd lautern in der weyß eins kurtzē verſtentlichē gloͤß leinſ. Darūb aber dz ſy in der ſchnel le vnſers werks mit gehē tod iſt hin genomen. vn̄ wo wir nit habē ver­dienet o paula. vnnd euſtochium. ei­nen ſollichē mitgenoſſen vnſers le­bens zehaben. bin ich als denn mitt ſollichen wunden geſchlagen dz ich erſtumbte. vn̄ bin nun zuͦ bethleem geſetzet in einer engern ſtat. vnd in irer gedechtnuß. vnnd euch. gyb ich das ich ſchuldig bin. vnnd verman euch kürtzlich dz ich keines geſchrift nachgeuolget hab. aber ich hab al­lein hebreyſcher zūgen in die la teiniſchē gezogen. vn̄ hab mich dar inn zuͦgefüget der außlegung der ſi betzig außleger. doch allein. den. die nit verr geſchryben haben von der hebreyſchen warheit. zuͦ zeyten hab ich gedacht aquile vnnd ſymmachi vnd theodotionis. das ich nicht mit. c iii