Die vorredin Iſaiam C.VIIIIder ſtat die alſo ſpricht. Wer magvinden ein ſtarckes weyb. Sundervilmer ſoll er das wenen. dz dz geſcheh den propheten vnd iren ſpruͦchen das da gewoͤnlich iſt zegeſchehenin den ſpruchen demoſtenis. vn̄ desmeiſters tulij. wann die haben geſchrieben mit den puncten die mannheiſſet cola vnd comata/ vnnd dasheiſſen wir latiniſch proſaice Vnnddas iſt ſo mann vnderwegen laſſetverſus oder metra/ wann warumbdie propheten haben uͤberall geſchriben proſam vnnd nit metra noch verſus Aber wir haben das vor beſehendas wir nuͤtz woͤllen ſein den leſernVnnd darumb haben vnderſcheydung ein new außlegung mit eynēneuwen geſchlecht der geſchrifft Vn̄darumb iſt das zewiſſen zum erſtenvon iſaia. das er in ſeiner red iſt garvernunftig vnd auſſprechig Vnndſicherlich er iſt geweſen ein edelman̄vnd dar zuͦ iſt er geweſen ein hübſcher vnd hoͤfiſcher man guͦts außgeſtreches Vnnd hat nichts in ſeinen ſpruͦchen das do pewriſch oder groblaut. oder das zuͦgemiſchet ſey dereynfaltigen grobigkeit Vnd darūbgebuͤrt ſich das. dz vnſer außlegūgnit mag wol behalten die huͦbſchkeit vnnd die ordenung ſeiner wortdie er hat in huͤbſchheit vor allen andern propheten. Dar nach iſt auchdas zuͦzefuͤgen das er nit allein iſtzuͦſprechen das er ſei ein prophet ſunder auch das er ſey ein ewangeliſt.Wann warumb er hat ſolleuterlichvnd ſo klerlich geſchrieben vnd außgeſprochen die verborgen hymeliſchen ſacrament des herren iheſu criſti. vnd der heiligen criſtenheit. dasdu nit muſt wenen. das er allein vōzuͦkunfftigen dingen/ ſunder auchvon vergangen vnd von geſchehendingen hab vnderbawt vnnd geordent ſein red Vnd darumb wan̄ dzzuͦ den zeyten das die ſibentzig tulmetzſchē nit wolten offenboren lauterlich den heyden. die da hieſſen ethnici/ die da waren in egipten land.da ſie die biblien auß tulmetſchetenſunder ſie wolten vil mer verſchweigen die ſacrament des glaubens derheyligen driualtigkeit vnnd vnſersherren menſch werdung vnd ſein heilige marter Darumb das ſie icht dyheiligkeit wuͤrden geben den hundēvnd das ſie icht die margaritten wuͤrden werffen für dye ſchweyn. Opaula vnd euſtochiuꝫ. ſo ir werdetleſen dieſſe geſchrifft vn̄ ir außlegūgſo ſoͤllet ir ewer gemuͤt abkeren vonder verborgenheit der geſcheidigkeitdie dye ſibentzig verborgenlich geredt haben Vnnd ich weiß das wolvnnd iſt mir nit verborgen. Wiegroß iſt die arbeit zuͦuernemmen dypropheten/ nach es mag nyemantleichtlich vrteylen noch außlegē vōder tulmetſchung auß hebreyſch inlatin. es ſey dann das er vor verſtāden hab die propheten. ee das er ſyegeleſen hat in irer außlegung in hebreyſch Vnnd mir iſt nit verborgenwie ich bin oͤffelich fuͤrgelegt den biſſen der nachklaffung manicher. dyemich haſſen vnnd die werden darzuͦgemanet mit ireen neyd vnnd haßAls das ſie die kunſt vnd vernunftdie ſie nit moͤgen haben noch begryfen/ verſchmehen als ein malediūgIedoch ſo ich das wol weyß/ vnnddarumb ſo ſenck ich mein hand wiſſenlich vnd vernunftigklichē in dyflamm das iſt alſo vil Ich wil michi iiij