prophetē Des CXI cker vnd zerſtrewe in dir die reych. Vnd ich ſchlah in dir das roß vnnd ſeynen reitter. vnnd ich ſchlah in dir den wagen vnnd ſeynen auffſtey­ger Vnnd ſchlach in dir den mann vnnd das weib Vnnd ſchlah in dir den alten vnd das kind. Vnnd ich ſchlah in dir den iungling vnd dye iunckfrawen Vnd ich ſchlah in dir den hirten vnnd ſeyn herde Vnnd ich ſchlah in dir den ackerman vnd ſein ziehuih Vnnd ich ſchlah in dir die hertzogen vnd die meyſterſchaft Vnnd ich widergib babiloni vnnd allen einwonern chal deer. alles ir uͤbel das ſie haben gethan in ſyo vor ewern augen. ſprichet der herre. O du todbringender berge ich ſihe zuͦ dir. ſpricht der herre. der du zerſtoͤ­reſt alle erde. Ich ſtrecke mein hādt uͤber dich. vnnd weltze dich auß von den ſteynen. vnnd ich gib dich zuͦ ei nem berg der verbrennung. Vnnd nym nicht von dir eynen ſteyn zuͦ dem winckel. vnnd den ſteyn in die gruntueſt. Aber du wirſt verloren ewigklich. ſpricht der herr Hebt auf das zeychen in dez lande. Singent mit den heerhoͤrnen an den bergen Heyliget die menſchen über ſy Ver kündet wider ſye den künigen ara­rach. memni. vnnd aſtenes Selet wi der ſy thaphar Zuͦfuͦret das roß als den geangelten kefer. heyliget wi­der ſye dye menſchen dye künig der medier. vnnd ir hertzogen. vnnd al le ir meyſterſchafft vnnd alles lan­de ires gewalts. Wann dye erde wirdt beweget vnnd betruͤbet wan̄ dye gedenckung des herren hatt ge wachet wider babilon daſ er ſetze dz land babilon wüſte vnd vninwon lich. Dye ſtarcken babilon. dye da wonten in den hilffen. hoͤrten auff von dem ſtreyt. Ir krafft iſt verwu ſtet vnnd ſye ſeynd worden als die weyber. Ir tabernackel ſeind ange zuͦndet. ire rygel ſeynd zerbrochen. Der lauffent kumpt entgegen dem lauffenden. vnnd der bot begegent dem verkündenden. das er verkün­de dem kuͤnig von babilon. das dye ſtat iſt gefangen von der hoͤhe vntz zuͦ der hoͤh Vnnd das die fuͤrt ſeind bekümmert. Vnd auch das die brüch ſeind angezündet mit fewer. vnnd die ſtreytbern mann ſeind betrübet Wann diſe dinng ſprichet der herre der ſcharen gott Iſrahel. Die toch­ter babilon iſt als eyn tenn. dye zyt irer treſchung. Noch ein kleine zeit vnnd dye zeyt ires ſchnitz kumpt. Nabuchodonoſor d kuͤnig der babi lonier aſß mich. vn̄ verwuſtet mich er widergab mich als ein leres vaſs Er verſchland mich als eyn drack. Er ſattet ſeynen bauche von mey­ner zartheyt vnnd warff mich auß Die einwonung ſyon ſprichet. dye miſſetat iſt wider mich vnnd mein fleyſche uͤber babilon. Vnnd iheru ſalem ſprichet. meyn bluͦte iſt uͤber dye einwoner chal dee. Darumb di­ſe dinng ſprichet der herre. Sih ich vrteyle deyn ſach. vnnd rich deyn rach. Vnnd ich machte wuͤſt ir me er. vnd auch trucken auß ſeinen vr­ſprungen. Vnnd babilon wirdt in dye greber. eyn einwonung der dra cken. ein vorcht vnnd eyn wiſpeln. darūb dz der inwoner nicht ſey Sie werden ſchreien all mitteinand̓ als