Machabeorum C RVIIII Got ſey geſegnet durch alle dinng der die boͤſen hat alſo dargebē. wan̄ wir aber werden machen des tēpels reynigung an fünfundzweintzig ſten tag des moneds caßlen. das iſt des neunden moneds dorumb von notturft wegen woͤllen wir euch dz offenbarn. das auch ir begeet dy ver newunng der kirchweych vnnd den tag des fewers. der do iſt gegebē do neemias opfert die opfer als tem. pel vn̄ der altar ſein gebawt wordē Wan̄ do vnſer veter die pryſter hin ſein gefürt in perſis. dye do zuͦmal gottes diener waren. namen ſie das fewr von altar heymlich. vn̄ ver bargen das in ein tal do ein tyeffer vn̄ ein truckner brunn was. vnd in in ſicherten ſie das alſo. das die ſtatt allen menſchen vnbekant was. Do aber vergangen warn vil iare. vnd es geuiele gott. dz neemias geſandt wurd dem künig von perſis. do ſandt er die enicklein der prieſter. dy das fewr verborgen hetten dz ſie es ſoltē ſuͦchen. vn̄ als ſie vns habē ge­ſaget. ſo fanden ſie das fewr nit ſun der waſſer das feyßte. Vn̄ er hieß ſy daſ ſchoͤpfen. vnd im dz bringen vn̄ der prieſter neemias hieß. das man die opfer die do eingelegt warn ſolt beſprengen mit ſelben waſſer. vn̄ die hoͤltzer vnd was darauff geleget was. Vn̄ als das geſchah. vnnd die zeyt hie was. dz die ſun ſchin dy vor was in woͤlcklein. do ward ange zuͦndt ein groſſes fewr. alſo. das ſye ſich all wunderten Aber all prieſter teten das gebette die weil das opfer verzeret ward ionatha anhebend. vn̄ die and̓n antwurtend. Vn̄ das gebet neemie was haben die weyſe. Herr got aller ding ein ſchoͤpffer. du erſchroͤckenlicher vnd ſtarcker gere­chter vnnd barmhertziger. der du al lein biſt ein guͦter kuͤnig. allein eyn geber. allein gerecht. almechtig vn̄ ewig. der du erloͤßeſt iſrahel von al­lem übel. du vnſer veter haſt auß erwelt gemachet. vnd haſt ſie gehey liget. nim das opfer fuͤr alles deyn volck iſrahel. vnd behuͤte vn̄ mach heylig deinē teil Samel vnſer zer­ſtreuung erloͤß ſie. die do dienen den heyden. ſih ſie an dye do verſchmeht ſein. vnnd verachtet das die heyden wiſſen dz du biſt vnſer got. Peynig die vns verdrucken. vnnd die vns le ſterung machen in hohfart. Stelle dein volck in deyn heilige ſtatt. als moyſes hat geſprochē Aber dy prie­ſter ſungen dye goͤtlichen geſang. vntz das opfer ward verzeret. Do aber dz opfer ward verzeret. do hieß neemias. das man auß dem andern übrigē waſſer ſolt begieſſen dy groſ ſen ſteyn. Do das geſchehen was do ward ein flamm auß in angezündt aber auß dem liecht das do ſchin dem altar. ward es verzeret. Aber do das ding ward offenbar dem nig perſarum. das in der ſtat. an die prieſter die do hin gefürt warn. das fewr verborgen hetten wer eyn waſſer erſehen. von dez neemias vn̄ dy bey im warn reinigten die opfer Do das der künig mercket vnd fleiſ ſigklichen erfuͤre. do machet er im ei nen tempel. das er bewert dz geſche hen wz Vn̄ do er dz bewert hett. do gab er den prieſtern vil guͦt vnd an der gabe. vnd er nam dye mit ſeiner hand. vnd gab ſie in. Aber neemias nant die ſtat nepthar. das man auß leget eyn reynigung. Aber bey vil menſchen wirdt ſie geheyſſen nephi j iiij