Mein Beowulf hat mir freundliche briefe erworben von Jac. Grimm, Maßmann, Gustav Schwab , Dr. Rupp und anderen. Das ist genug: für die große menge ist so ein buch überhaupt nicht. Sehr aber würde mich es freuen, Ihre meinung, Ihr urtheil darüber zu vernehmen. Ich weiß wohl, daß ich weit fließender, weit glätter hätte übersetzen können, wenn ich die Allitteration nur hätte aufgeben und mich mit einer breiten prosa, oder auch allenfalls mit reimlosen Jamben begnügen wollen; allein dann gieng die Form des alten gedichtes, etwas sehr wesentliches, wie mich bedünkt, verloren, und ich wäre mir vorgekommen wie ein baumeister, der es unternimmt eine burg aus pappdeckeln statt aus steinen zu erbauen, oder – doch wozu der vergleichungen? Der Beowulf darf und kann nur allitterirend übersetzt werden, wenn er bleiben soll, was er ist. Sollte ich diesen herbst zeit gewinnen, an den Bodensee zu reisen, so werde ich Ew. Hochwohlgeborn gütigen aufforderung nachzukommen streben. benehmigen Sie die versicherung meiner aufrichtigen, ehrfurchtswollen Hochachtung Ew Hochwohlgeboren ergebenster. Ludwig Ettmüller .
zum Hauptmenü