Darūb iſt eüch gelaubendē ein ere. aber den vngelaubigē ein ſtein den die bauleüt verworffen habent. der iſt wordē zuͦ einē haubt des winckels. vnnd ein ſtein der betruͤbtnuß vnd ein velß der ſchand. den die er laidiget mit worte noch nit glaubent vn̄ wem ſÿ geſeczt ſeind. Aber ir ſeindt ein außerweltes geſchlecht. ein küniglich prieſterſchafft ein heÿlig volck. Ein volck der gewinnūg das ir verkūdēt ſein tugent. der eüch geruͦfft hat der vinſternuß in ſein wunderliches liecht die etwan nicht volck gotes aber gottes volck. die nit nachuolgen ſeind der barmhertzigkeit aber nun die nachuolgent der barmhertzigkeit. Euangelium. In illo. Dna ſabbati maria magdalena venit mane/ ⁊cͣ. Iohannis. xx. ca. In der zeit Eines ſamßtags kam maria magdalena fruͤ do es dannocht vinſter was zuͦ dem grab vn̄ ſahe ſtein erhaben von dem grab. darumb lieff ſÿ bald vnnd kam czuͦ ſÿmon petro vnd zuͦ dem andern iuger den iheſus liebhete vnd ſprach zuͦ in. Sÿ habent vnſern herrn getragen grab vn̄ wir wiſſen nit wa ſÿ ÿn hingelegtt habent. darūb gieng petrus hinweg vnnd der ander iunger. vnd kament zuͦ dem grab. aber die zwen lieffen mit einander. vnd an der fu̇rlieff petrum vnd kam ee zuͦ dem grab. vn̄ do er ſich geneiget doſahe er das leichlach ligen vn̄ doch gieng er nit hinin. Do kam ſÿmon petrus ÿm nachuolgent vnd gieng in das grab vnd ſahe das leilach ligen vnd das tuͦch dz was auff ſeinem haubt nit gelegt beÿ den andern tuͦchern. ſunder von den anderen zuͦſamen gebunden an ein ſtat. da gieng der ander iunger hinjnn der vor kōmen was zuͦ dem grab vnd ſahe es vnd glaubet es ſÿ verſtunden noch nit die geſchrifft das er muͦſt von dem tod erſteen. Cariſſimi. Omne quod natum eſt ex deo vincit mundē I. Iohamis vltimo.