MachabeorumCC XIIIIIIIIin iren̄ eingang. Vnd wir haben geſchriben in den reten des volcks. wzvon in alſo geſagt was. numeniusanthiocht vnnd antipater der ſun iaſonis die boten d̓ iuden ſein kummēzuͦ vns vnnd haben wider vernewetmit vns die erſten fruͤntſchafft. Vn̄dē volck hat wol geuallen die man̄erlichen auff zuͦnemen. vnd zuͦlegendz ebenbild irer rede in den abgeſünderten buͤchern des volcks. alſo dases ſey zuͦ einer gedechtnuß dez volckſpartiatarum. Aber wir haben geſchriben d̓ ſelbē brieff ein abgeſchrifftdem groſſen prieſter ſymoni. Aberdarnach ſant ſymon numeniū genrom. der do hat eyn groſſen guldinſchilt des gewichtes tauſent pfundtzuͦ beſtetigen mit in ein geſelſchafftAber als das roͤmiſch volck het gehoͤrt diſe red. ſye ſprachen. wz danckperkeit ſoͤllen wir widergeben ſymoni. vnd ſeinen ſünen. Wann er hatwiderbracht ſein brüder. vnnd hattüberſtryten die veind vō in. Vn̄ ſiebeſtellten im freyheit. vnnd ſchribendie in erin taffeln. vnnd legten die inein uͤbergeſchrifft in den berg ſyon.Vnd das iſt dz ebenbild d̓ geſchrifftAn dem achtzehenden tag des moneds ebul. daſ iſt des herbſtmeyen indē hunderſten vn̄ zweyunsibentzigſten iar in dem dritten iar. vnder ſymone dē groſſen prieſter in aſſaramel in der groſſen ſamlung d̓ pryeſter vnd des volcks. vnd der fuͤrſtender heiden vn̄ der elteſten des reichsſein diſe ding offenbar. das fleyſſigklichen ſein geſchechen ſtreyte in vn̄ſerm reich. Aber ſymon der ſun mathathie auß den ſuͤnen iarib. vn̄ ſeinbruͤder haben ſich gegeben in geuerligkeit. vnnd ſein widerſtanden denwiderſachern ires volcks. darumbdas beſtünden die heyligkeit der heiligen vnd geſetze. vnd ſie haben gegroͤßt mit groſſen eren ir volck Vn̄ionathas hat geſamelt ſein volck.vnd iſt in worden eyn groſſer pryeſter. vnnd er iſt zuͦgeleget zu ſeynezvolck. Vnnd ir veynd wolten zertretten vnnd zerkniſchen vnnd außſtrecken dye hende in die heyligkeytder heyligen. Da widerſtuͦnd ſymovnd ſtrytt vmb ſeyn volck. vn̄ gabauß vil geltes. vn̄ wappet die man̄der ſtercke ſeyns volcks vnd gab inſold. Er vmbmauret die ſtatt iudeevnnd bethſuram. die do was in denen den iudee do dann warn die wappen der feynd vor zeyten. vnd vmbmauret ioppen. die do was an dē mere. vnd gazaram die do was in denenden azoti. in der vor zeyten wonten dye feynd. Vnd daſſelbſt ſatzt erdie iuden. vn̄ alle ding. die do warngeſchicket zuͦ irer ſtraffung dye ſetzter in in. Vn̄ das volck ſah dz werckſymonis vnnd die ere die er gedachtzethuͦn ſeinez volck. ſie ſatzten in zuͦirem hertzogen vnd zuͦ einem fuͤrſtēder pryeſter. darumb das er het gethan alle diſe ding. vnnd das er behielt die gerechtigkeit vnd den glauben ſeynem volck. Vnnd er ſuͦchetgantz zuͦ erhoͤhen ſeyn volck. Vnndin ſeinen tagen hatt es gelücket inſeynen henden. dz dye heyden vō irēland wurdē vertryben. vnd dye dowarn in iheruſalem in der ſtat Dauid in der ſpitzen. vō der ſie fuͤrgiengen vnd vermayligten alle dinngdye do warn in dem vmbkreyß derheyligen. vnnd dye do eintruͦgen eingroſſe plage dē tempel vnd der keuſcheit. vn̄ ſetzet darein iuͤdiſch mann