MachabeorumC X.heylig ſey. vn̄ frey. vn̄ alle wappendie do geſchmidet ſein. vn̄ die zuͦflüchtigen ſtette. die du gebawet haſt.die du halteſt. die beleiben dir. Vndalle ſchuld des künigs. vnnd die dokünfftig ſein dem künig. auß dez. vn̄die gantzen zeyt. die ſein dir nach gelaſſen. Wan̄ aber wir behalten vnſer reych. ſo woͤllē wir dich groͤßlicheren. vn̄ dein volck vnd deinen tempel mit groſſer glori. alſo das ewerwirdigkeit offenbar werd in aller erden In dem hnnderſten vn̄ vierun̄ſibentzigſten iar gieng auß anthiochus in die erden ſeiner vetter. vn̄ eskamen zuͦ im alle heer. alſo dz ir wenig beliben warn bey triphone. vn̄der kuͤnig authiochuſ veruolget inevn̄ kam gen doram fliehend durchdie ſtat an dē mere Wan̄ er weſt dasdie übel warn geſamelt wid̓ in. vn̄das heer verließ in. Vn̄ anthiochuslegert ſich über doram mit hundertvn̄ zweyntzigtauſent ſtreitberlichermannen. vnnd mit acht tauſent reyſiger. vn̄ vmbgab die ſtat vnnd dieſchiff von dem mere zuͦgiengen. vn̄kümerten die ſtat von der erden vn̄von dem mere. vnd lieſſen niemantaußgeen von der ſtat noch eingeenAber es kam numenius vn̄ die mitim warn von der ſtatt rom habendbrief geſchriben den künigen. vnndden gegenten. in dē diſe wort ſtuͦnden Lucius der oͤberſt richter der roͤmer embeut dz heyl dem künig ptolomeo Die botten vnſer freund dieiuden ſein zuͦ vns kummen. vn̄ haben ernewert die erſten freuntſchaftvnd geſelſchaft. vn̄ ſein geſant worden von ſymone dem fürſten d̓ prieſter vnd von dem volck der iuden.Aber ſie haben mit in bracht eynengulden ſchilt tauſent pfunt ſchwer.vnd es hat vns gefallen zuͦſchribenden kuͤnigen vnd den landen. dz ſieine nichtz übels thuͦn. noch dz ſie wider ſie ſtreytten. vnd ir ſtet vnnd irland. vnnd auch dz ſie nicht helffenden. die do ſtreytten wider ſie. Aberes iſt vns geſehen. das wir vō in haben genumen einen ſchilt des zeichēdes frides vnd der freuntſchaft Darumb iſt das etlich ſchedlich menſchēfliehen zuͦ euch von irem landt. dyeantwurtet ſymoni dem fürſten derprieſter. das er ſich reche wid̓ ſy nachſeinē geſetze. Vnnd die ſelbē geſchriftſein geſchriben dem kuͦnig demetriovnd athalo. vnd arabe vnd arſaci.vnd in alle land. vnd ſamſame. vn̄ſpartanis. vnd delo vnd mido. vndſicione. vnnd carie vnd ſamum vnndpamphiliam. vnd litiam. vnd alacarnaſum. vnnd rodum. phaſelidovnd choo. vn̄ ſyden. vnd arado. vn̄gortinam. vnnd gnidum. vn̄ cypruzvnd cyrenem. Aber die abgeſchriftſchriben ſie ſymoni dem fürſten derprieſter. vnnd dem volck der iuden.Aber der künig Anthiochus legert.die gezelt in dorā zum andern maler zuͦfügt in alle zeyt dē gewalt vndmachet ſtreytwere. vnd beſchloß triphonem das er nicht fuͤrgieng. Vn̄ſymon ſant in zweytauſent mannaußerwelt in ein hilff vnnd ſilber vn̄gold. vnd vil vaß. vnd er wolt dynicht nemen. ſunder er brach allesdas das er im dauor verglübet hettvnd empfrembdet ſich von in. Vn̄er ſandt zuͦ ine anthenobium eynenvon ſeynen freunden. das er mit imhandelt. ſprechend. Ir haltet ioppēvnd gazaram vnnd die ſpitzen dy doiſt in iheruſalem dye ſtette meynes