Nam etſi græcæ dictiones latina litteratura ſcribunt̉& ꝓferuntur: mutare illas quoqꝫ accentum conſtat ſecundum exigentiā noſtram: ut tragœdia: quæ ꝗa latina litteratura ꝓfert̉ hoc eſt ſono diphthongi noſtræ&non græcæ: accētum ꝗ apud græcos in penultima erat in antepenultima cōmutauit: quæ apud nos quoquēlonga eſt:& diphthongum noſtrā. œ. detinet. Ouidius in. ii. de triſtibus: Omne genus ſcripti grauitate tragœdia uincit. Horatius in poetria. Effutire leues indigna tragœdia uerſus. ſimili modo comœdia. ut idemHoratius: Interdū tamen& uocem comœdia tollit. At uero ꝓſodia ꝗa litteraturam ſeu magis ſonum gracum cōſeruat: accentum ip̄m in penultima: ut ē apud græcos: ſic apud noſtros detinet. Vnde ait ip̄e Seruiꝰin. iiii. ænei. Accentus ſane græcꝰ tūc eſſe pōt: cū declinatio græca ſeruat̉: ut olympos tyrānos: quæ ſic quoqꝫmore græco ꝑ os terminata habet accentū in prima: At ſi terminatiōe latina ꝓferimus acutum in media accetum detinet ut ſupra uidimus. Qua de re id quoqꝫ diligenter inſpiciendū ē: accentū apud græcos in antepenultimam locari non poſſe: ultima.ſ. exeunte longa: īmo& ſi in uno caſu alicuius nominis accentus forte īantepenultima eēt: ꝗa ut diximus ultimā breuem tūc eſſe neceſſe eſt: ſi in aliis caſibus eadeꝫ ultima lōga fiatmutabit̉ accentus:& de antepenultima in penultimā cōmigrabit̉: ut ἀνθρωποσ in nominatiuo breuem hꝫultimā:& accentū acutum detinet in antepenultima:& id idē in accuſatiuo cōtingit: ut ανθρωπον: etiaꝫ inuocatiuo ut ουορωπε. At in genitiuo& datiuo ꝗa ultimā longam detinēt: hoc ē diphthongū: mutat̉ accetus ex antepenultima in penultimā: ut ανθρωποῦ& in datiuo ſimiliter: ut ανθρωπωι. ecōtrario etiā quādoqꝫ cōtingit nomen aliquod longā ultimam habere in recto:& accētuꝫ in penultima:& ꝗa in aliquo caſuum ultima breuis ſit: mutat̉ accentus in antepenultima: ut ἀριστοπέλησ: cuius ultima ꝗa longa eſt habetaccentū in penultima: nec in antepenultima habere pōt. At in pleno genitiuo: hoc eſt ī nō habēte ſynereſimꝗa breuis eſt ultima: facit accentū in antepenultima: uidelicet αριστοτελεοσ. Similiter in uocatiuo αριστοτελεσ. Simili modo διμοστενησ άντιστενησ:& mille alia. Itaqꝫ cuꝫ nos hæc nomina traducimꝰ ꝙultimam recti quæ apud illos eſt. η. in. e. noſtrum tranſferimus:& noſtra litteratura illa ꝓferimus: nuitamusetiā accentū ip̄m in antepenultimā ſecūdum quod in eadem litteratura apud illos accentꝰ ip̄e cōperit̉:& dicimus Ariſtoteles Demoſthenes Antiſthenes cū accentu in antepenultima: tam in recto qͣꝫ in aliis caſibus. Nācum in ſimili litteratura apud illos: hoc eſt cum. e. in ultima:& nō cū. η. ea nomina ꝓferunt̉: ut in eorum uocatiuis apparet: quæ in es& non in. ησ. deſinunt: accentū detinent ī antepenultima& nō in penultima: ut cūdicunt ωραριστοπτελεσ: ω δημοστενεσ: ω ανθστενεσ in omnibus cū accentu ſuper antepenultimam.Nos ergo cum hac litteratura tam in recto qͣꝫ in aliis caſibus utamur eodem quoqꝫ accentū:& in recto& inaliis utimur caſibus& dicimus in recto Ariſtoteles:& in accuſatiuo Ariſtotelem cum accentu in antepenultima. Iuuenalis in. ii. ſatyra: Si quis Ariſtotelē ſimilem uel pittacon emit. Similiter Demoſthenis: ut idem ī ſatyra Omnibꝰ in terris: Eloquium ac famā Demoſthenis ac Ciceronis. Nam& hæc ac ſimilia nomina penultimam corripiūt: niſi aliquādo ratione liquidæ poſt mutam ꝓducantur. Quare& ſecūdum regulam primohabitam accentum apud nos in antepenultima detinere habent. Sed diximus ratione liquidæ poſt mutamꝓduci poſſe. ut Virgilius in bucolico: Sola ſophoceo tua carmina digna cōthurno. ubi. pho. ratōne muta& liquida ſubſequētium producit̉. At uero in aliis ſeruant correptam. ut Iuue. in. ii. ſatyra: Inter ſocraticosnotiſſima foſſa cinædos. ubi. cra. corripit̉. Sane& in aliis pluribus dictionibꝰ græcis mutamus accentum.Nam τραγωλια: cuius ultima ſemper longa a græcis deponit̉ habet neceſſario accentū apud illos in penultima. Similiter κωμωλια. Sed ꝗa a nobis in litteratura noſtra ultima ip̄a corripit̉: mutamus accentum inantepenultimā:& dicimus tragœdia: comœdia: cum acuto in antepenultīa. Vnde hæc quoqꝫ uerba ait Priſcianus in. vi. Hoc quoqꝫ ſciēdum ꝙ omnis nominatiuus deſinens in. a. a noſtris corripit̉: quamuis ſit apudgræcos ꝓductus: ut lydia: ſyria: phrygia: Italia hiſpania:& omnia alia nomina regionū. unde accentꝰ quoqꝫcum tempore a nobis mutat̉: ꝗa. ſ. apud græcos habent accentū in penultima: eo ꝙ ultima longa ē:& apudnos antepenultima: ꝗa ultima breuis habet̉. In paucis tamen græcis inueniuntur noſtri poetæ ſeruaſſe morem græcum. Statius in quarto thebaidos: Non tegea non ip̄a deo uacat alite fœlix Cyllene. Idem in ſextoTe plangeret argos: Te nemea: tibi lerna comas: lariſſaqꝫ ſupplex Poneret. ubi tegea& nemea quia productam conſeruant a finalem accentum quoqꝫ græcum detinent: ideſt acutum in penultima. Et hæc hactenus.Nunc quaſdam particulares dictiones inſpiciamus ubi accentum habeant.A ffatim teſte Amiano primam acuit. Sicqꝫ ſe audiuiſſe legentem Probum grammaticum hos Plauti uerſusin ciſtellaria: Potine tu homo facinus facere ſtrenuum. Aliorum eſt affatim qui faciant. Idem confirmat Gellius libro ſeptimo noctium atticarum.A ttentim teſte Gellio præfato libro. vii. primam acuit.A dmodum teſte eodem auctore primam acuit.A ffabre ſimiliter eodem teſte acutum habet in prima.A pprobe ſimili modo in prima acuitur.A pprobus teſte Gellio in præfato libro ſeptimo: cum ſignificat ualde probus primam acuit: quo uocabulouſum fuiſſe dixit Cecilium in comœdia quæ inſcribitur triumphus: cum ait: Hierocles hoſpes eſt mihi adoleſcens approbus.