würff des falſchen namen den etlich verheÿſſende außge/ fallen ſeint auß dem glauben. gotes gnade ſÿmit dir. Euangelium In illo. t. Exierūt mulieres cito. Math. vlt. In der zeit. Giengen auß die frauē ſchier von dem grab mit forchten vnd mit groſſen freüden lauffent vn̄ verkün/ den do ſeinen iūgern. nemt war jh̓s begegent yn ſprechent Gegruͤſſet ſeÿt ir. Sÿ giengen hinzuͦ vnnd huͦben ſein füß vnd beteten vn̄ an. Do ſprach ih̓s zuͦ ÿn. nit vorchtē eüch geet vn̄ verkündet meinen bruͦdern das ich gee zuͦ gallilea do werdē ſÿ mich fehen. Vnd do ſÿ hinweg gienge. nÿm war etlich von hütern kamen in die ſtat. vn̄ verkūdetē den fürſten der prieſter alle ding die da geſchēē warn. vn̄ ſÿ beſamelten ſich mit den alten. vnnd damit gaben ſÿ eyne groſſe ſum̄e gelcz den rittern ſprechēde. ſagent das ſein iun ger beÿ der nacht kōmen ſeint vnnd haben ÿn geſtolē dÿe weil wir ſchlieffen vn̄ ob dz richter vernumē würd ſo wollē wir ÿm raten vn̄ eüch ſicher machen vn̄ ſÿ namē das gelt vn̄ thetten als ſÿ gelernt warn. vn̄ dz wort iſt ge offenbart worden vnder iuden biß an heütigen tag. An dem andern ſuntag nach dem oſtertag dÿe epiſtel Cariſſimi. Criſt/ paſſus eſt pro nobis. nobis relinques exemplū vt ſequamur veſtigia eius. j. Petri. ij. Ir allerliebſten. Criſt/ hat gelittē vor vns. vnd hat vns ein beyzeichē gelaſſen dz wir nachuolgen ſeinē fuͦßſtaffen der kein ſünd̓ thet noch kein ſchalckheit in ſeine mund er/ funden iſt. do man yn verfluͦcht do fluͦchet er ÿn nitt. do er leide da droet er nit. aber er gab ſichſelber dem richter in richtet vnrecht. vnſer ſünde ſelber in ſeinē leile truͦg auf das holcz. dz wir tod den ſündē der gerechtikeit lebten. vn̄ durch ſein verwūden ſein wir geſunt wordē. wan ir wa/ nt alle als die jrrende ſchaff. ſunder ir ſeit nun wid̓keret dem hirten vnd biſchoffe eüer ſelen. Euangelium