Noe Sem. cham vnnd japhet ſein ſüne. ſein fraü vnd dÿe frauen ſeiner ſüne mit yn in die arche. ſÿ vnd ein ÿegklich tier nach ſeine geſchlecht. vn̄ ein ÿegliches das ſich weget auff erdē vnd alle gefügel nach ſeinē geſchlecht. All foͤgel ſein jngangen zuͦ noe in die arch. zwei vnnd zwei auß allē fleiſchm do wz der geiſt des lebens. vn̄ die do jngangē ſein man vn̄ weib von allē fleiſch giengen jn als ÿn got ge bottē het. vn̄ beſchloß jnē vn̄ außen. vn̄ die ſintſluß ward über alles erdtreich viertzig tag vnd viertzig nacht. vnd wurdē gemanigfaltiget die waſſer vn̄ huͦben auf die arch in die hoͤhe der erdē. wan̄ gaͤlingen überguſſen ſÿ vnd erfülten alle dinge auff antlucz des erdtreichs. aber dÿe arch ward gefürt auff waſſer vn̄ die waſſer namē über hand vaſt auff der erdē. vn̄ wurdē bedeckt alle hoh gebirg vnd̓ allē himeln funffczehen elnbogē hoͤher wz dz waſſer über all berge die es het bedeckt. vn̄ alles fleiſch ward ver ſchwēdet dz ſich bewegt auff erdē. der foͤgel lebendigē ding der tier vn̄ aller willdē tier die do kriechen auff erdē Alle menſchen vnnd alle ding in den do was der arm des lebens die ſein geſtorben. vnnd gott vertilget alles weſen das da was auff der erden. von dem menſchen biß an das vÿhe. vn̄ auch die willden tier biß an die foͤgel des himels vnnd wurdē vertilget von der erden. Aber es beleib allein Noe vnnd die mit im waren in der arch. Vnnd die waſſer der ſintfluß behÿelten die erden hundert vnd funffczig tat Aber der herr gedacht Noe vnnd aller lebenden dinge vnd aller vÿch dÿe da waren mit ÿm in der arch. vnd er füret den geÿſt über das erdtreich. vnd do wurden gemÿndert die waſſer. vn̄ wurdē beſchloſſen die brūnē des abgrund vnnd die außbrüch des himels. vnd wurdē dÿe regen von dem hymel verbotten. vnnd dÿe waſſer kerten wider dÿe von der erden außgiengen. vnnd huͤben an czuͦ mÿnnderen nach hundert vnnd funffczig tagen. vnnd die Archeruͦel an dem ſibendē monat. an ſiben vn̄ zweincziſtē tag des monats auff dem berg armeme. vnnd die waſſer giengen