PiNk VOR feii benod e ) pm) fni naart f Shiheni M diol eio bundih fOe Bage inondergiy ſenkwabe Merdani jen fiemiy h angini allerdings evara iniae May ommon, jitter/ fem egung badn e Worten Redenuni euti gehe s ponnu Fuſchehet fid nbi Mindet enun badat dann Aa ym yerbaln pluf shper Domit, indegni gen depre matorumii smmijmi q pu defert jinidan jit Bie ada pirt M | otme i fwi m oi ˙ E E A 7 5] verſtimmeltes Sprach⸗Gehraͤng. 701 eintzige damahls gantz neue uns ungewöͤhnliche Wort Contri- bution in verwichenem zo. jaͤhrigẽ Krieggeweſen? das eintzige Woꝛt marchiren, brachte damahls zwar bißweilen unſeren Landsleuthen ein unglaublichen Hertzens⸗Croſt/ aber Lieber! wie viel Millio⸗ nen Gelds/ wie viel tauſend ſchoͤner Flecken und Doͤrffer/ und(was am allermeiſten zu bejammern) wie vieler hundert tauſend Ebris ſten⸗Menſchen Leben hat es gekoſtet/ die durch Hunger/ Peſt und Waffen umbkommen/ biß es unſer Teutſch land gelernet/ recht ver⸗ ſtanden/ und nach dem Frieden⸗Schluß mit Freuden völlig ins Werckſetzen ſehen? Nun iſts ſo gemein worden/ daß es auch die Maͤhgd brauchen/ wann ſie in das Graß gehen wollen/ aber ein Bau⸗ ren⸗Knaͤblein legts anderſt aus/ dann als ſein Vatter gen Wald fahren wolte/ und zu ſeinem Knecht ſagte: Hannß ſpann an/ wir wollen marchiren/ antwortet ihm der Knab/ Vatter marchiren heiſt nicht Holtz holen/ ſondeꝛn die Schelmen wollen fort. Gleich wie nun dieſe Lateiniſche Handwercks⸗Kerl/ ihre Brieff hin und wieder/ ſo dick mit frembden Woͤrtern/ als wie die Koͤch ihre Haaſen/ die jetzt an Spieß gejagt werden ſollen mit Speck ſpi⸗ cken/ alſo thun auch die albere unwiſſende teutſche Vichel/ wann ſie ſchon nichts als Teutſch koͤnnen reden und verſtehen/ da muß das Laus Deo hey den Apoteckern/ Kauffleuten und Kraͤ⸗ mern in allen Conten obenan ſtehen/ eben als wie bey theils Ge⸗ lehrten das Griechiſch alpha und omega, unten muß ſichs mit goͤttlicherrrotection Empfehlung nechſt freundlichersalutation. mit datum, Anno, podLrtiptum, manu propria und Lateiniſche Nennung der Monats⸗Caͤge ſchlieſſen/ der jenig/ an den der Brief abgeben wird/ mag ſolches gleich verſtehen oder nicht? verſtehet ers nicht/ ſo mag ers verſitzen/ oder ſich umb einen Dolmetſchen umb⸗ ſchauen/ hats doch ofſt der jenig nicht verſtanden/ der es geſchrieben! ſondern es iſt genug/ wann man ihms nur zutrauet/ weßwegen allei⸗ nig ers Dann auch in feinem Briefgemahlet /uñ diß ſeynd die dritte. Aber theils aus ihnen moͤgen Sorg tragen/ daß es ihnen nicht ein⸗ mahl gehet wie jenem bey einer alten Kaͤyſerin/ welcher/ als eꝛzwey Schuͤſſeln mit heiſſen Speiſen aufftrug/ die ihne zuunleydlich an die Tatzen brennten/ ſo/ daß er es mit ungeſtům̃e niderſetzen muſte/ her⸗ aus ſchwur/ o Cazolund als ihn die Kaͤyſerin/ deren Angeſicht mit einer Roͤthe eutweder aus Scham oder Zorn uͤberloffen/ fragte: ob er noch mehr Italiaͤniſch koͤnte? er aber die Warheit bekennen/ und mit nein antworten/ gleich dieſen teutſchen unangenehmen Be⸗ poe hoͤren muſte/ ſo bleib uns ein andermal auch mit dieſem drauſ⸗ en/ wie er dann auch fo gleich abgeſchafſt worden. Zwar/ gerathen nit alle in ſolche Gefahr/ aber ihnen wie derfaͤhrt gar oft/ daß der ein und ander/ weil ers nicht baͤſſer weiß/ noch verſtehet/ im ſchrei⸗ ben ein vor ein D, und hinwiederumb ein D vor ein T machet/ die eine Syl⸗ be wider die Art der Sprach/ die er gern reden wolte/ lang oderkurtz aus⸗ ſpricht/ und durch mehr dergleichen dehter ſeine hoffuͤrtige Eſels⸗Ohren an allẽ Yy 3 Orten EE