LX Ui habitat in adiutorio altiſſimi: .in ꝓtectiōe dei celi cōmorabitur. Dicit dn̄o ſuſceptor meꝰ es tu: refugiū meū deus meuſ ſperabo in. Quoniā ipſe liberabit me de laqueo venantiū: a verbo aſpero. Ln ſcapulis ſuis obum brabit tibi: ſub pēnis eiꝰ ſperab̓. Scu­to circūdabit te veritas eiꝰ: timebis a timore noct̉no. I ſagitta volāte in die: a negocio ꝑambulante in tenebris: ab in curſu demonio meridiano. U adent a latere tuo mille: decē milia a dextrꝭ tuiſ: ad te aūt appropinqͣbit. Teruntamē oculis tuis ꝯſiderabis: et retributionem peccatorū videbis. Quoniaꝫ tu es dn̄e ſpes mea. altiſſimū poſuiſti refugiū tuū. Non accedet ad te malū: flagellum appropinqͣbit tabernaculo tuo. Quo­niam angelis ſuis mandauit de te: vt cu­ſtodiant te in oībus vijs tuis. Tn ma­nibus portabunt te: ne forte offendas ad lapi de pedē tuū. Super aſpidē baſi­liſcum ambulabis: ꝯculcabis leonem et draconeꝫ. Qm̄ in me ſperabit liberabo : protegā qm̄ cognouit nomē meū. O lamauit ad me exaudiā ipſo ſū in tribulatiōe: eripiam gl̓ificabo.ˢ Erdo wonet in hilffdes allerhoch ſten: der wirt wonē in beſchirmung gōtes des himeliᵇ Ar wirt ſprechē herrendubiſt mein empfaher: vn̄ meinzūflu cht meī gotich wird hoſ en ī in ā erhat mich erloſet vondē ſtrickꝫ dei iagenden: vn̄ ſchar ꝑfen wortᵈ&r wirt dich vmbſchatigen mit ſeinen achſſelū: vn̄ du wirſt hoſ fen vnd̓ ſein fed̓n. S ein warhait wirt dich vmb­gebenmit dem ſchilt: du wirſt dir nit furchten vor der nachtlichen vorcht. Cōdē fliegēde̓ geſchos in tag: geſchāffi dꝫ do durchgeet in vin ſtern: von aulauſ vnd mittāglichen teufel.ˢ M auſent werdē ſallē deiner ſeitten: vnd zehen tauſent deiner gerech : abex er wirt nit di­nahēʰ Tedoch du wirſi mercken mit dein ē augē vn̄ wirſt ſehē die wid̓ge­bungd̓ ſūnd̓. Uān heī dūbiſt mein hoffūg: du haſt geſetꝫt den hōc hſtē deinzūfluchtª Pas ubel wirt nit nahē zū̓ dir: vnd die gaiſel wirt nit zūnahē dei tabernackel.ˡ Uān er hat gebotē ſeī engeli dir: dꝫ ſy dich behūtē ī allē deī wegēᵐ. Sywerdē dich tragē in hendē: dꝫ du villeicht nit belaidigeſt dei fūs ſtaī.H Du wirſt geē auf ſchlāge vn̄ baſiliſchk: vn̄ wirſt trettē den lewē vn̄ tracke. Uāner wirt in mich hoffēich wird in erlōſē: ich wird̓ ī beſchirmē wāer hat erkēt meī namē Vr hat geſch rrē mir vn̄ wird in erhorē: ich beyī in trūbſal:ich wird ī erledigē vn̄ erē.. h. iiij