LXXIIIRedidi propter qd̓ locutus ſum:ego autem humiliatus ſum nimiſ.ᵍEgo dixi in exceſſu meo: omnis homomendax.ᶜ Quid retribuam domīo: proomnibus que retribuit mihi. O alicemſalutaris accipiam: ⁊ nomen domini inuocabo. Tota mea dn̄o reddam corāomni populo eius: precioſa in cōſpectudn̄i mors ſanctorum eius. O dominequia ego ſeruus tuus: ego ſeruus tuus etfiliꝰ ancille tue.ˢ Dirupiſti vincula mea:tibi ſacrificabo hoſtiaꝫ laudis: ⁊ nomendomini inuocabo.ʰ Uota mea dominoreddam in conſpectu omnis populi eiꝰ:in atrijs domus dn̄i in medio tui hieruſalem. Pſalmus. cxvj.Audate dominum omnes gētes:laudate euꝫ oēs populi. Quoniāꝯfirmata eſt ſuper nos miſericordia eiꝰ:⁊ veritas domini manet ineternum.Pſalmus. cxvij.Onfitemī dn̄o quoniam bonus:quoniā in ſeculum miſcd̓ia eius.ᵍDicat nunc iſrahel quoniaꝫ bonus: qm̄in ſeculū miſcd̓ia eiꝰ. Dicat nunc domꝰaaron: qm̄ in ſeculum miſericordia eiꝰ.Dicant nunc qui timent dn̄m: quoniamTh hab gelaubi darumb habich gerediaber ich binſer gedemūtiget.ᵍ Tch hab geſprochen in meinē auẜgang:ain ieglich menſch iſtainlugner.ᶜ Uas wirdichwidergebendem herrē.vmb alle ding die er mirhat gegebē. Tch wirdempfahen den kelch desbehalters: vndich wird̓anrūffen do den namendes herren̄. Tch wird̓widergeben dem herremei gelūbd vor allē ſenem volck: der tod ſeinerhailigen iſt koſtper indēangeſicht des herrē. Oherre wannich bin deinknecht:ich bin de in knecht vn̄ aī ſun deīer diernᵉDu haſt zerprochē meīeband:ich wird dir opferendas opfer des lobs.vn̄ ich wird̓ anrūffen dēnamē des herren.ʰ Tchwird wid̓gebē dē herremei gelūbd in dē angeſicht alles ſeines volcksin deiner mitte hieruſalēin den hōfen des hausdes herrenꝰLle haiden lobentden herren: alle vocker lobent in. Uannſeinn parmhertz igkaytteiſt beſtāt uber vns: vnnddie warhayt des herrenbeleibt ewigklich.Ekēnent dē herrenwān er iſt gu̓t: wānſein parmhertz igkait iſt in der welt. Nun ſprech iſrahel wāner iſt gūt: wān ſeī parmhertzigkait iſt in d̓ welt. Nun ſprechdas haus aaro: wān ſeī parmhertz igkait iſt in d̓welt. Sprechon nun die do furchten den herren wān er iſt gūt: wān ſe in parmh. ⁊cͣ.